elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: LES HORES EN CATALÀ
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2011/04/collectiu-el-catala-com-cal.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? LES HORES EN CATALÀ. Clica aquí per tornar a l'inici :. Com diem les hores en català? En català no es diuen les hores de la mateixa manera que es diuen en castellà, sino que tenim la nostra pròpia manera de dir-les. Sovint es fa l'error de dir-les en català copiant la manera castellana i això fa que es vagi perdent la manera de dir-les en català correctament. Veiem-ho en uns quants exemples aclaridors:. Un quart i cinc de set. 1 de se...
elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: Els verbs SER I ESTAR
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2008/01/els-verbs-ser-i-estar.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? Els verbs SER I ESTAR. En català, mai no ESTEM aquí. En català, sempre SOM aquí. En un moment determinat) o ENS ESTEM aquí. Durant una estona o un període de temps). ESTIC a Lió i ESTIC en un hotel. ESTARÉ una setmana (incor.). SÓC a Londres i M'ESTIC en un hotel. M'HI ESTARÉ una setmana (correcte). Fixem-nos amb el conte d'en Patufet:. Patufet, on ETS. Patufet, on ESTÀS? A la panxa del bou. A la panxa del bou. I quan hem de fer servir.
elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: DITES I EXPRESSIONS CATALANES que cal conéixer i conservar
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2012/06/dites-i-expressions-catalanes-que-cal.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? DITES I EXPRESSIONS CATALANES que cal conéixer i conservar. Hi ha moltes expressions i dites populars catalanes que, per influència del castellà, s'han anat substituïnt per les seves corresponents castellanes i, han anant caient en desús. Cal conéixer-les i anar-les recordant i fer-les servir si no volem que acasbin desapareixent. Aquí en podem veure unes quantes:. A la taula de'n Bernat, qui no hi és no hi és comptat. A tort i a dret.
elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: CASTELLANISMES AMB LA LLETRA.....?
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2008/01/paraules-i-verbs-que-diem-malament.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? CASTELLANISMES AMB LA LLETRA? Castellanismes que comencen amb la sil·laba. "TA". Tabaco . tabac. Tabarra . murga / llauna. Tabic . envà. Tablado . taulat / cadafal. Tablero . tauler. Taburet . tamboret / escambell. Tacanyo . garrepa / avar / gasiu. Taco paraulota / paraula gruixuda / renec. Taladradora . perforadora. Taladrar . foradar / trepar. Taladro . trepant. Tantes ( a les -). Tanto (al -) . compte / vigila / ull viu. Pito xiule...
elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: VERBS
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2008/03/collectiu-catal-com-cal.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? Hi ha verbs que els diem traduïts literalment del castellà i que, han anat substituint els verbs catalans sense adonar-nos-en. Abastar / abraçar / comprendre / contenir / agafar. Cordar / botonar / lligar. Fer-se l'amo / fer-se seu / apropiar-se. Aclaparar / afeixugar/ atabalar/ angoixar. Estic agobiat de feina. Tinc una feina de cal Déu. Gallejar / gloriar-se / vanagloriar-se. Enfonsar-se / anar-se'n al fons. Entestar-se en / enterca...
elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: Paraules i expressions que s'estan perdent
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2011/05/thi-has-fixat-causa-dagafar-el-castella.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? Paraules i expressions que s'estan perdent. A causa d'agafar el castellà com a referència, hi ha moltes paraules catalanes que s'estan substituint per una paraula equivalent semblant al castellà. Això fa que paraules genuines catalanes que hem dit i fet servir sempre, comencin a semblar-nos cada cop més estranyes i arcàiques i les acaben per deixar d'utilitzar. Veiem-ne uns quants exemples que estan succeint darrerament:. Recordem-ho ...
elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: El verb HAVER-HI
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2008/01/el-verb-haver-hi.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? 1 El verb castellà "haber" ("hay") es tradueix en català pel verb "HAVER-HI" i no pas pel verb "HAVER". El pronom "HI" en castellà no existeix i no es fa servir i, al traduïr del castellà aquest verb, sovint hi ha gent que no li posa per l'assimilació del castellà. Ha habido algunos casos que si .Traducció incorrecta:. Ha hagut alguns casos que si. Traducció correcta: hi ha hagut alguns casos que si. Va haver 6 persones al cinema.
elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: COM ES DIU EN CATALÀ?: Refranys, dites i expressions que sovint no sabem com es diuen en català i les diem traduint-les directament del castellà
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2008/03/fontica-hi-ha-sons-que-no-sn-catalans.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? COM ES DIU EN CATALÀ? Refranys, dites i expressions que sovint no sabem com es diuen en català i les diem traduint-les directament del castellà. Molts refranys i dites populars que diem en català, a vegades es van substituint per les seves equivalents en castellà i anem oblidant com les diem en català. Veiem-ne alguns exemples:. Veiem-ne unes quantes per ordre alfabètic:. A buen hambre no hay pan duro. A cada uno lo suyo. A més de pre...
xarxa-omnia.org
Punt Òmnia Valls
http://www.xarxa-omnia.org/valls
Òmnia Centre Cívic Ca Creus. Accés a la prova. Guia de la prova. Punt Òmnia Barberà Promoció. Punt Òmnia Conca de Barberà. Punt Òmnia Prades – Montsant. Punt Òmnia Riu Clar. Una finestra oberta a la Xarxa Òmnia. Nova data Jornada 2.0: L’expansió de l’Economia Col laborativa. La xerrada sobre Economia Col laborativa, pervista per aquest dimarts 14 de juny que vam haver de posposar per raons de força major, es realitzarà Dimarts 28 de Juny a les 19h. Podeu fer les vostres inscripcions a:. Dimarts 14 de juny.
elcatalacomcal.blogspot.com
EL CATALÀ COM CAL: ELS CASTELLANISMES MÉS FREQÜENTS:
http://elcatalacomcal.blogspot.com/2008/01/paraules-que-diem-malament.html
EL CATALÀ COM CAL. PARLES CATALÀ O TRADUEIXES LITERALMENT EL CASTELLÀ? ELS CASTELLANISMES MÉS FREQÜENTS:. Aquí pots veure alguns dels castellanismes que ara mateix se senten més i que cal corregir més urgentment:. 1 Utilització de l'expressió "COM". Incorrecte) en comptes de l'expressió "COM QUE ". No hi havia ningú, se'n va anar. com que. No hi havia ningú, se'n va anar. Sempre que vinc, tu no hi ets, aleshores no vindré mai més. com que. Empre que vinc, tu no hi ets, aleshores no vindré mai més. 4 Calc...
SOCIAL ENGAGEMENT