emausjapan.org
Notícias do Emaús
http://emausjapan.org/blog
日時 平成28年5月14日 土 9 30 16 00. 主催 三ツ池公園 文化 環境 フェスティバル実行委員会. Filed under: Noticias. On 5月 11th, 2016 | No Comments. のご協力で カジュ祭 鎌倉路地フェスタ に参加させていただきます. カジュ祭 カジュ アート スペース. 日時 2016年4月30日 土 および5月1日 日 10:00 16:00. 場所 カジュ アート スペース. Filed under: Noticias. On 4月 29th, 2016 | No Comments. 聖路加国際大学 看護学部 学園祭 白楊祭 のお知らせ. 今年も、 聖路加国際大学看護学部 学園祭 白楊祭. ブース 国際化推進委員会 3階 310号室. Filed under: Noticias. On 11月 9th, 2015 | No Comments. 現地活動報告 その6 by Shiho. Filed under: Noticias. On 11月 9th, 2015 | No Comments. 現地活動報告 その5 by Shiho.
porutogarugo.blogspot.com
ポルトガル語を学ぼう!: August 2009
http://porutogarugo.blogspot.com/2009_08_01_archive.html
Monday, August 24, 2009. Segunda-feira, vinte e quatro de agosto de dois mil e nove. Aonde fica o balcão da JAL? Tenho um voo direto para o Rio. Quantas malas você vai despachar? Gostaria de um assento na janela. Qual é o horário estimado de chegada? Aonde fica o portão 50? Cartão de milhas マイレージカード. Thursday, August 13, 2009. Imigração e alfândega 入国審査・通関時. Sexta-feira, treze de agosto de dois mil e nove. Qual o propósito da sua visita? Quanto tempo você vai ficar neste país? No Copacabana Palace Hotel.
porutogarugo.blogspot.com
ポルトガル語を学ぼう!: December 2008
http://porutogarugo.blogspot.com/2008_12_01_archive.html
Wednesday, December 10, 2008. Na loja de roupas 洋服屋さんで. Quarta-feira, dez de dezembro de dois mil e oito. A: Posso te ajudar? B: Quanto custa esta camiseta? A: São 35 (trinta e cinco) reais. A: 35 レアルです。 A: Claro. O provador fica no fundo da loja a esquerda. A: はい、試着室お店の奥の左側です。 B: Ficou um pouco apertado. Tem um tamanho maior? B: ちょっときつすぎます。これよりも大きいサイズありますか? B: OK, vou levar. B: じゃあ、これにします。 英語のCan Iに当たる言葉。許可を求めるときに使えます。 P - Pequeno (Small). M - Médio ( Medium). G - Grande (Large). Atendente: Para que dia?
porutogarugo.blogspot.com
ポルトガル語を学ぼう!: Brazilian Portuguese 101, By Semantica 無料ポッドキャストサンプルレッスン
http://porutogarugo.blogspot.com/2010/09/brazilian-portuguese-101-by-semantica.html
Thursday, September 02, 2010. Brazilian Portuguese 101, By Semantica 無料ポッドキャストサンプルレッスン. Semantica Language社がポッドキャストで無料ポルトガル語レッスンのサンプルを提供しています。サンプルですがリスニングの勉強に役立つと思います。 Semantica Language oferece amostras de aulas de português gratuitas em podcast. Apesar de serem amostras são úteis para treinar compreensão oral. Brazilian Portuguese 101, By Semantica. Subscribe to: Post Comments (Atom). O Diario de Riko. Bem Brasil - ブラジル音楽のライヴイベント. Documentário sobre a vida de Ayrton Senna アイルトン・セナ. Dias da semana 曜日.
porutogarugo.blogspot.com
ポルトガル語を学ぼう!: ブラジルから来たおじいちゃん Um senhor do Brasil, visitando brasileiros no Japão
http://porutogarugo.blogspot.com/2010/09/um-senhor-do-brasil-visitando.html
Thursday, September 02, 2010. ブラジルから来たおじいちゃん Um senhor do Brasil, visitando brasileiros no Japão. Trailer do documentário "Um senhor do Brasil, visitando brasileiros no Japão". Subscribe to: Post Comments (Atom). O Diario de Riko. Bem Brasil - ブラジル音楽のライヴイベント. Documentário sobre a vida de Ayrton Senna アイルトン・セナ. Festival Cinema Brasil 2010 ブラジル映画祭2010. Dias da semana 曜日. Substantivo masculino, feminino e artigo 女性名詞、男性名詞. Brazilian Portuguese 101, By Semantica 無料ポッドキャストサン. No avião 機内で .
porutogarugo.blogspot.com
ポルトガル語を学ぼう!: Substantivo masculino, feminino e artigo 女性名詞、男性名詞、冠詞
http://porutogarugo.blogspot.com/2010/09/substantivo-masculino-feminino-e-artigo.html
Monday, September 06, 2010. Substantivo masculino, feminino e artigo 女性名詞、男性名詞、冠詞. ラテン語系の言語では女性名詞、男性名詞そして冠詞が覚えづらいと言われます。何故かと言うとルールがないので覚えるしかないからです。一番効率的な覚え方は冠詞と名詞をセットで覚える事です。 Memorizar substantivos femininos, masculinos e artigo nas línguas latinas é muito difícil. Isto porque não há regras. A melhor forma de aprender é memorizar o artigo junto com o substantivo. Então, vamos lá! Os 男性(複数). As 女性(複数). 作家 o escritor, a escritora. 大統領 o presidente, a presidenta. 写真 a foto (語源:fotografia). O Diario de Riko.
porutogarugo.blogspot.com
ポルトガル語を学ぼう!: July 2009
http://porutogarugo.blogspot.com/2009_07_01_archive.html
Friday, July 31, 2009. Sexta-feira, trinta e um de julho de dois mil e nove. Qual é o problema? Quais são os sintomas? Tenho dor de cabeça, febre e tosse. 頭痛 dor de cabeça. 腹痛 dor de estomago. 喉の痛み dor de garganta. 関節痛 dores nas juntas. Subscribe to: Posts (Atom). O Diario de Riko. Bem Brasil - ブラジル音楽のライヴイベント. View my complete profile. Background image by Ricky. Template images by Josh Peterson. Powered by Blogger.
en.wikipedia.org
Dekasegi - Wikipedia, the free encyclopedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Dekasegi
From Wikipedia, the free encyclopedia. Is a term used in Brazil. To refer to people who have migrated to Japan. Having taken advantage of Japanese citizenship. And immigration laws to escape economic instability in Brazil. The original Japanese word dekasegi. There are approximately 275,000 such people in Japan from Brazil alone. Some Brazilians are bilingual in Japanese. But many are monolingual in Portuguese. Alone when they first come to Japan and face additional challenges due to this language barrier.
porutogarugo.blogspot.com
ポルトガル語を学ぼう!: September 2010
http://porutogarugo.blogspot.com/2010_09_01_archive.html
Tuesday, September 07, 2010. Roubaram a minha carteira. Roubaram a minha bolsa. Roubaram a minha mala. Roubaram o meu celular. Roubaram o meu cartão de crédito. Perdi a minha carteira. Perdi o meu celular. Sofri um acidente de trânsito. Roubaram (v. roubar) 盗まれた. Eu) perdi (v. perder) (私は)なくした. O meu / a minha 私の. O) telefone celular 携帯電話. O) cartão de crédito クレジットカード. O) acidente de trânsito 交通事故. O) BO (Boletim de Ocorrência) 報告書. DEAT – DELEGACIA ESPECIAL DE APOIO AO TURISMO. Dias da semana 曜日. Dias ...
SOCIAL ENGAGEMENT