caroltranslation.com
Guest post: How to find a translator (in Portuguese) | Carol's Adventures in Translation
https://caroltranslation.com/2015/05/12/guest-post-how-to-find-a-translator-in-portuguese
Carol's Adventures in Translation. Guest post: How to find a translator (in Portuguese). Posted in Guest post. By Carol's Adventures in Translation. Hoje temos uma nova convidada na nossa série. Janaina Ribeiro é tradutora brasileira e mora no Brasil. O tópico dela é voltado para todos aqueles que buscam tradutores, mas não sabem por onde começar. Como encontrar um tradutor. Talvez pedir para a professora de inglês traduzir? Quanto custa uma tradução? E não sabe por onde começar. E por aí vai. O moti...
tradwiki.net.br
Entidades de classe - Tradwiki
http://www.tradwiki.net.br/Entidades_de_classe
Associações de tradutores juramentados. Rio Grande do Sul. Globalization and Localization Association. Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires. Idee e Risorse per Traduttori Letterari. Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer. International Medical Interpreters Association. Disponível em " http:/ www.tradwiki.net.br/index.php? O que é a Tradwiki. Esta página foi modificada pela última vez à(s) 16h22min de 22 de dezembro de 2015. Esta página foi acessada 3 573 vezes.
allinportuguese.com
The ALL in Portuguese Blog | Portuguese. Translation. Interpretation. Brazil. Brazilian Culture. Spanish and French too, sometimes.
http://www.allinportuguese.com/blog
The ALL in Portuguese Blog. Portuguese. Translation. Interpretation. Brazil. Brazilian Culture. Spanish and French too, sometimes. About this Sobre este blog. Multilingual Termbases Bases de terminologia multilíngues. Reference Works Obras de referência. Style Manuals Manuais de Estilo. Don’t be a stranger Comunique-se. ATA Chronicle Article on Technology for Interpreters. September 17, 2015. The American Translators Association. Has just published my article,. And let me know what you think. A ABRATES d...
lookingglasstranslations.com
The Great Productivity Project: Caroline Alberoni
http://lookingglasstranslations.com/great-productivity-project-caroline-alberoni
Translation, proofreading and editing. The Great Productivity Project. The Great Productivity Project: Caroline Alberoni. Welcome to the next post in the Great Productivity Project. Series, part of the Looking-Glass Translations productivity programme. Contact me today if you’d like to be featured in the series. This week, I speak to Caroline Alberoni of Alberoni Translations! 1 How did you enter the industry and what do you remember most about your first year in business? You know love at first at sight?
caroltranslation.com
#contratar | Carol's Adventures in Translation
https://caroltranslation.com/tag/contratar
Carol's Adventures in Translation. Guest post: How to find a translator (in Portuguese). Posted in Guest post. By Carol's Adventures in Translation. Hoje temos uma nova convidada na nossa série. Janaina Ribeiro é tradutora brasileira e mora no Brasil. O tópico dela é voltado para todos aqueles que buscam tradutores, mas não sabem por onde começar. Como encontrar um tradutor. Talvez pedir para a professora de inglês traduzir? Quanto custa uma tradução? E não sabe por onde começar. E por aí vai. O moti...
caroltranslation.com
#tradutor | Carol's Adventures in Translation
https://caroltranslation.com/tag/tradutor
Carol's Adventures in Translation. Guest post: ProZ membership (in Portuguese). Posted in Guest post. By Carol's Adventures in Translation. Sejam bem-vindos a mais uma publicação convidada! A convidada deste mês é a Adriana de Araújo Sobota, querida amiga e companheira no Comitê de Administração do Programa de Mentoria da Abrates. Seja bem-vinda, Adriana! ProZ Vale a pena ser associado? O que é o ProZ? Claro que para eles! Quanto custa a assinatura? Vantagens de ser assinante. Adriana de Araújo Sobota.
rafalombardino.com
Conferences — Rafa Lombardino
http://rafalombardino.com/conferences
Santee, CA 92072. Author, translator, instructor. Your Custom Text Here. DotSub: Online Platform for Basic Transcription and Subtitling. American Translators Association (ATA) 57th Annual Conference in San Francisco November 5, 2016. Have you ever turned down a subtitling project because your client didn’t have a script in document format and you had no idea where to start? Have you tried transcribing an audiovisual file in Word and gotten frustrated with the task of manual time-coding it? Na nova era da...
SOCIAL ENGAGEMENT