orienteenmedio.blogspot.com
East in way: noviembre 2010
http://orienteenmedio.blogspot.com/2010_11_01_archive.html
Domingo, 14 de noviembre de 2010. El mayor reloj del islam. على ارتفاع يزيد عن ستمئة كيلومتر تقع هذه الساعة ذات الاوجه الاربع، في اعلى هذا البرج، بمدينة مكة في السعودية. يحتل هذا البرج المركز الثاني عالميا حيث الارتفاع بعد برج خليفة في دبي. أما الساعة المحاطة بكلمة "الله اكبر" فتعد الاكبر في العالم. حجاج بيت الله الهرام هذا العام سيكونون أول من رأى هذه الساعة في ظل استكمال اعمال البناء. انا اعتز بكل شيء يكون اضافة للمسلمين وفي بلاد عربية، يهمنا احنا كمسلمين وعرب". Domingo, noviembre 14, 2010. Podemos ver...
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: febrero 2010
http://orienteenmedio.blogspot.com/2010_02_01_archive.html
Miércoles, 24 de febrero de 2010. Llamada de Al-Qaeda para suicidarse en nombre de la yihad. Lucha, lucha interna (. Guerra santa, yihad" Sustantivo masculino en árabe, lexicalizado en español. (. Se supone que tienes que alegrarte, he sacado un cero. 191;No dicen que todos los grandes empezaron de cero? Lo prescrito, lo supuesto". عظيم، عُظماء. Grande, grandioso, poderoso, importante". Miércoles, febrero 24, 2010. Jueves, 18 de febrero de 2010. Vacas locas ("locura de las vacas"). Un capítulo de ejemplo:.
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: febrero 2011
http://orienteenmedio.blogspot.com/2011_02_01_archive.html
Lunes, 14 de febrero de 2011. انا مغربي وغادي نزل. Lunes, febrero 14, 2011. Jueves, 3 de febrero de 2011. Al-Yasira (o Al-Jazeera) ha propuesto. Al público que envíe viñetas o caricaturas que aborden la situación actual de Egipto. Y ha tenido una respuesta muy buena. A continuación algunas de las que más me han llamado la atención:. La tierra habla árabe, la tierra, la tierra. Parece que ha llegado el momento de que se despida de los egipcios, señor. 191;A dónde se van? Jueves, febrero 03, 2011.
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: No me acuerdo
http://orienteenmedio.blogspot.com/2011/01/el-reformismo-arabe-de-nuremberg-examen.html
Sábado, 22 de enero de 2011. Dejo aquí uno de tantos buenos fragmentos del libro Traicionaré a mi patria. Del literato sirio Mohammed Al-Maghout. En 1987. El libro es un compendio de textos cortos como este, cargados todos ellos de una sátira continua, llena de inteligencia y desesperación en proporciones parecidas. إصلاحية نورمبورغ العربية – امتحان التخرج. مدير الإصلاحية: الاسم؟ نزيل الإصلاحية: لا أعرف. المدير: اسم الأب؟ المدير: اسم الأم؟ المدير: مكان وتاريخ الإقامة؟ المدير: عازب أم متززوج؟ المدير: ما ه...
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: Hablad entre vosotros
http://orienteenmedio.blogspot.com/2011/05/hablad-entre-vosotros.html
Domingo, 8 de mayo de 2011. Una niña siria habla a la cámara aludiendo al asunto de Tal al-Mallohi. Y los vídeos son colgados el día 28 de febrero. Se podrían hacer muchos comentarios sobre lo que dice, cómo lo dice, y por qué lo dice. En este caso nos limitamos a transcribir y ofrecer una traducción:. طل وأنا من سورية. انا ترجيت امي، ترجيتها. منشان تسجل هلق شو عم بحكي. تسجل كيف انا عم حس. كيف حسيت وقت طل حكت عن شو هي حست وحطوها بالحبس. حبسوها، ذلوها، ضربوها، سموها جاسوسة! شو بدي قول، شو بدي احكي. Si no ...
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: diciembre 2010
http://orienteenmedio.blogspot.com/2010_12_01_archive.html
Martes, 14 de diciembre de 2010. بث بياخة: السواقة في الأردن. بث بياخة, en español, más o menos: "programa de tonterías sin gracia") es un show cómico jordano que por ahora solo ha producido cinco piezas,. De las cuales procedo a presentar una: المخالفة, "la multa". A continuación, dispongo la transcripción del vídeo entero, agradeciendo la ayuda prestada y las correcciones futuras. El registro utilizado es un árabe medio, mezcla entre el estándar y el dialecto. دوق، أدب، فن وأخلاق. يرى شرطي قريب ان يعطي.
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: mayo 2011
http://orienteenmedio.blogspot.com/2011_05_01_archive.html
Domingo, 8 de mayo de 2011. Una niña siria habla a la cámara aludiendo al asunto de Tal al-Mallohi. Y los vídeos son colgados el día 28 de febrero. Se podrían hacer muchos comentarios sobre lo que dice, cómo lo dice, y por qué lo dice. En este caso nos limitamos a transcribir y ofrecer una traducción:. طل وأنا من سورية. انا ترجيت امي، ترجيتها. منشان تسجل هلق شو عم بحكي. تسجل كيف انا عم حس. كيف حسيت وقت طل حكت عن شو هي حست وحطوها بالحبس. حبسوها، ذلوها، ضربوها، سموها جاسوسة! شو بدي قول، شو بدي احكي. Si no ...
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: marzo 2010
http://orienteenmedio.blogspot.com/2010_03_01_archive.html
Jueves, 4 de marzo de 2010. Canción: Sabra y Chatila. Nass el Ghiwane y Jil Jilala son dos bandas marroquíes míticas. Martin Scorsesse acuñó la expresión " Los Rolling Stones de Áfric. A" para referirse a los primeros, que empezaron actuando en grupos de teatro a finales de la década de los 60. Cierto es que por edad -y por grado de éxito- se parecen bastante a Jagger y compañía. El vídeo que sigue es el tema صبرا وشاتيلا ( w. يا عالَم فيك القَتّال له جايْزة. Oh mundo en el que se premia al asesino.
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: عنترة - Ántara
http://orienteenmedio.blogspot.com/2011/05/antara.html
Lunes, 2 de mayo de 2011. Lunes, mayo 02, 2011. Publicar un comentario en la entrada. Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom). Espacio dedicado a la lengua árabe y a sus culturas. Propuestas y recursos para su aprendizaje. Aflamedia - películas online en árabe. Aflems - Cine, teatro y música. Al Jazeera en directo. Web A Giménez Reíllo. Aldadis - portal hispano. Casavie - películas online en árabe. La Caravana del Sur. Ver todo mi perfil. Plantilla Travel. Con la tecnología de Blogger.
orienteenmedio.blogspot.com
East in way: بث بياخة: السواقة في الأردن
http://orienteenmedio.blogspot.com/2010/12/بث-بياخة-السواقة-في-الأردن.html
Martes, 14 de diciembre de 2010. بث بياخة: السواقة في الأردن. بث بياخة, en español, más o menos: "programa de tonterías sin gracia") es un show cómico jordano que por ahora solo ha producido cinco piezas,. De las cuales procedo a presentar una: المخالفة, "la multa". A continuación, dispongo la transcripción del vídeo entero, agradeciendo la ayuda prestada y las correcciones futuras. El registro utilizado es un árabe medio, mezcla entre el estándar y el dialecto. دوق، أدب، فن وأخلاق. يرى شرطي قريب ان يعطي.