catherinetranslates.wordpress.com
Figuring out Facebook | Catherine Translates
https://catherinetranslates.wordpress.com/2011/06/14/figuring-out-facebook
Every word matters. Chaque mot compte. Freelance translators: Should you blog? One too many tracked changes? June 14, 2011. There’s something to be said about starting from scratch. Catherine Translates, which went on Facebook two weeks ago, is updated daily for zero people. A largely unexplored territory, Facebook was not a place for work. Until now. I set up a page for this blog. The Top 10 Language Facebook Pages 2011. And Algo mas que traducir. The French-language La Marmite. It’s about startin...
eltraductorenlasombra.com
El traductor, ese animal (a)social | El traductor en la sombra
https://eltraductorenlasombra.com/2010/12/22/el-traductor-ese-animal-asocial
El traductor en la sombra. La traducción no es un pasatiempo, sino una actividad profesional. El traductor, ese animal (a)social. Tanto en persona como en la amplia comunidad virtual de traductores, lo cual nos permitirá no solo establecer relaciones personales con otros profesionales del gremio, sino también tejer una red de contactos que pueden sernos útiles en nuestro trabajo para conseguir clientes u obtener ayuda cuando la necesitamos. Pero qué herramientas podemos usar? En cualquier caso, son herra...
catherinetranslates.wordpress.com
Guest Posts | Catherine Translates
https://catherinetranslates.wordpress.com/guest-posts
Every word matters. Chaque mot compte. Catherine Translates is looking for guest bloggers. I’d like to publish more about other people’s experiences so I’m looking for translator-bloggers to write guest posts. Contributors will get links back to their websites, help out other translators, and gain visibility. Every day, this blog gets from 20 to 720 views. Write something a freelance translator would want to read. That comprehensively covers your subject. Write a minimum of 800 words. Submit your post (o...