
blog.worldtranslators.net
شبکه مترجمین ایران | وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمیوبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی
http://blog.worldtranslators.net/
وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی
http://blog.worldtranslators.net/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Tuesday
LOAD TIME
1 seconds
PAGES IN
THIS WEBSITE
14
SSL
EXTERNAL LINKS
87
SITE IP
94.232.175.125
LOAD TIME
1.024 sec
SCORE
6.2
شبکه مترجمین ایران | وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی | blog.worldtranslators.net Reviews
https://blog.worldtranslators.net
وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی
شبکه مترجمین ایران | یادی از استاد محمد قاضی مترجم بزرگ ایران
http://blog.worldtranslators.net/post/2015/01/15/یادی-از-استاد-محمد-قاضی-مترجم-بزرگ-ایران.aspx
وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی. هر شنبه با ترجمه: ترجمه واژه «تجربه. با مشکل بسته بودن سطوح ترجمه چه کنیم؟ یادی از استاد محمد قاضی مترجم بزرگ ایران. پنج شنبه، 25 دی 1393. بسم الله الرحمن الرحیم. یادی از استاد محمد قاضی مترجم بزرگ ایران. عین اله عزیززاده فیروزی. محمد قاضی همیشه میگفت: «مرگ من آن روز خواهد بود که نتوانم ترجمه کنم و امیدوارم که آن روز به این زودیها فرا نرسد.» و به راستی چنین بود. بعد از پایان ترجمه «راز اقلیم آسمانی» اثر میکاوالتاری، کتاب «نوحه...3- همان، صفحه 99. 4- همان، صفحه 150. در این ا...
شبکه مترجمین ایران | پنجمین مسابقه بهترین ترجمه انگلیسی به فارسی
http://blog.worldtranslators.net/post/2014/04/02/پنجمین-مسابقه-بهترین-ترجمه-انگلیسی-به-فارسی.aspx
وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی. مترجمان برتر انگلیسی فروردین 1393. مترجمان برتر انگلیسی اسفند 1392. پنجمین مسابقه بهترین ترجمه انگلیسی به فارسی. چهارشنبه، 13 فروردین 1393. با سلام خدمت تمامی مترجمان و علاقه مندان. برای پنجمین مسابقۀ ترجمه بخشی از داستان کوتاه Markheim اثر رابرت لوئیس استیونسن انتخاب شده است. متن کامل داستان را در اینجا. مهلت ارسال پاسخ 31 فروردین 1393. جایزه نفر برتر مبلغ 1000000 ریال. لطفا پاسخ های خود را در نظرات قرار ندهید و به آدرس blog@transnet.ir ایمیل کنید. A remarkable collector, sir!
شبکه مترجمین ایران | مترجمان برتر انگلیسی اردیبهشت 1393
http://blog.worldtranslators.net/post/2014/06/02/مترجمان-برتر-انگلیسی-اردیبهشت-1393.aspx
وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی. مترجمان برتر انگلیسی خرداد 1393. مترجمان برتر انگلیسی فروردین 1393. مترجمان برتر انگلیسی اردیبهشت 1393. دوشنبه، 12 خرداد 1393. با سلام خدمت تمامی مترجمان سایت، مترجمان برتر اردیبهشت ماه 1393 در شبکه مترجمین ایران به این شرح اعلام می شوند:. 678aa3fc-87d8-4ad0-b443-5aadb220f536 2 4.0 27604f05-86ad-47ef-9e05-950bb762570c. آدرس ثابت این مطلب. مترجمان برتر انگلیسی فروردین 1393. در این ارسال مترجمان برتر فروردین 1393 در شبکه مترجمین ایران معرفی شده اند. دوشنبه، 12 خرداد 1393 #.
شبکه مترجمین ایران | مترجمان برتر انگلیسی مرداد 1393
http://blog.worldtranslators.net/post/2014/08/28/مترجمان-برتر-انگلیسی-مرداد-1393.aspx
وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی. با مشکل بسته بودن سطوح ترجمه چه کنیم؟ برنده مسابقه بهترین ترجمه انگلیسی به فارسی. مترجمان برتر انگلیسی مرداد 1393. پنج شنبه، 6 شهریور 1393. با سلام خدمت تمامی مترجمان سایت، مترجمان برتر تیر ماه 1393 در شبکه مترجمین ایران به این شرح اعلام می شوند:. 41576b48-1e0d-46ed-bd53-3b9d8e59de2e 18 4.3 27604f05-86ad-47ef-9e05-950bb762570c. آدرس ثابت این مطلب. مترجمان برتر انگلیسی فروردین 1393. در این ارسال مترجمان برتر فروردین 1393 در شبکه مترجمین ایران معرفی شده اند. راه اندازی شده است.
شبکه مترجمین ایران | تهیه دیکشنری آنلاین: درخواست ارسال گلاسری
http://blog.worldtranslators.net/post/2014/08/09/تهیه-دیکشنری-انلاین-درخواست-ارسال-گلاسری.aspx
وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی. برنده مسابقه بهترین ترجمه انگلیسی به فارسی. مترجمان برتر انگلیسی تیر 1393. تهیه دیکشنری آنلاین: درخواست ارسال گلاسری. شنبه، 18 مرداد 1393. شبکه مترجمین ایران در حال تهیه یک دیکشنری تخصصی آنلاین (و یا در صورت امکان چاپی) است. لذا به منظور غنی شدن فرهنگ لغت مذکور، از کلیه مترجمان درخواست می شود چنانچه دارای گلاسری هستند و کیفیت آن را برای استفاده سایر همکاران مطلوب ارزیابی می کنند، این موضوع را از طریق تیکت (به ارزیاب نقره ای) یا ایمیل (به. برچسب ها: ترجمه انگلیسی به فارسی.
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
14
لیست سفارشات
http://satraa.com/orders/confirm
مرحله اول: انتخاب سند. مرحله دوم: تکمیل اطلاعات. مرحله سوم: ثبت سفارش. کاربر گرامی در این مرحله سفارش خود را ثبت نهایی می کنید. برای این کار به پائین صفحه مراجعه کرده و پس از مطالعه موارد ذکر شده، تیک تایید را بزنید و سپس روی دکمه ثبت سفارش. کلیک کنید. اگر می خواهید مدرک دیگری به سفارش خود اضافه کنید، روی دکمه افزودن مدرک جدید. جهت تسریع در انجام سفارش می توانید اسکن مدارک خود را از طریق گزینه ارسال تصویر مدارک. ارسال و هزینۀ ترجمه را پرداخت نمائید. ویرایش، حذف و ارسال اسکن. هیچ سندی انتخاب نشده است.
ترجمه رسمی اصل یا رونوشت سند طلاق | دارالترجمه شبکه
http://satraa.com/ترجمه_رسمی_اصل_یا_رونوشت_سند_طلاق
جزئیات سفارش و تکمیل اطلاعات. ثبت سفارش ترجمه رسمی. مرحله اول: انتخاب سند. مرحله دوم: تکمیل اطلاعات. مرحله سوم: ثبت سفارش. اصل یا رونوشت سند طلاق. ترجمه سند طلاق در صورتی که خوانا، بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر دفتر ثبت واقعه ازدواج و طلاق و آدرس دقیق دفترخانه باشد، قابل تایید است. جهت تایید ترجمه رسمی سند طلاق شناسنامه یکی از دو طرف ازدواج باید ارائه شود. کاربر محترم در ادامه این فرم اطلاعات درخواستی را تکمیل نمائید. توجه کنید تکمیل تمام موارد اختیاری. نام صاحب سند - اختیاری. برای هر زبان متفاوت است.
ترجمه رسمی گواهی تجرد | دارالترجمه شبکه
http://satraa.com/ترجمه_رسمی_گواهی_تجرد
جزئیات سفارش و تکمیل اطلاعات. ثبت سفارش ترجمه رسمی. مرحله اول: انتخاب سند. مرحله دوم: تکمیل اطلاعات. مرحله سوم: ثبت سفارش. ترجمه گواهی تجرد در صورتی که توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه یا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصیه) صادر شده باشد، قابل تایید است. کاربر محترم در ادامه این فرم اطلاعات درخواستی را تکمیل نمائید. توجه کنید تکمیل تمام موارد اختیاری. است اما ارسال دقیق جزئیات روند ترجمه رسمی مدارک را تسریع. نام صاحب سند - اختیاری. تایید وزارت امورخارجه خدمات (هر صفحه ترجمه) (100،000 ریال). توجه:...
ترجمه رسمی اجاره نامه با کد رهگیری | دارالترجمه شبکه
http://satraa.com/ترجمه_رسمی_اجاره_نامه_با_کد_رهگیری
جزئیات سفارش و تکمیل اطلاعات. ثبت سفارش ترجمه رسمی. مرحله اول: انتخاب سند. مرحله دوم: تکمیل اطلاعات. مرحله سوم: ثبت سفارش. اجاره نامه با کد رهگیری. ترجمه اجاره نامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر قابل تایید است و اجاره نامچه هایی که در آژانس های مسکن تهیه می شوند فاقد اعتبار قانونی بوده و ترجمه آنها قابل تایید نیست. کاربر محترم در ادامه این فرم اطلاعات درخواستی را تکمیل نمائید. توجه کنید تکمیل تمام موارد اختیاری. است اما ارسال دقیق جزئیات روند ترجمه رسمی مدارک را تسریع. نام صاحب سند - اختیاری. روش ه...
ترجمه رسمی اصل یا رونوشت سند ازدواج | دارالترجمه شبکه
http://satraa.com/ترجمه_رسمی_اصل_یا_رونوشت_سند_ازدواج
جزئیات سفارش و تکمیل اطلاعات. ثبت سفارش ترجمه رسمی. مرحله اول: انتخاب سند. مرحله دوم: تکمیل اطلاعات. مرحله سوم: ثبت سفارش. اصل یا رونوشت سند ازدواج. براي ترجمه رونوشت سند ازدواج، همراه داشتن شناسنامه الزامي است. ترجمه رونوشت سند ازدواج در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد، قابل تاييد است. کاربر محترم در ادامه این فرم اطلاعات درخواستی را تکمیل نمائید. توجه کنید تکمیل تمام موارد اختیاری. است اما ارسال دقیق جزئیات روند ترجمه رسمی مدارک را تسریع. نام صاحب سند - اختیاری. 3 روز کار...
قانون ترجمه رسمی
http://satraa.com/dashboard/certifiedtranslation
ترجمه رسمی اسناد مربوط به احوال شخصیه. شناسنامه: ترجمه رسمی شناسنامه همراه با اصل و در صورت نداشتن قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت احوال محل صدور قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه با دارا بودن مهر برابر اصل ثبت احوال قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. کارت ملی: ترجمه رسمی اصل کارت ملی عکس دار قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. خلاصه فوت: ترجمه رسمی خلاصه فوت همراه با اصل ممهور به مهر ثبت احوال قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. کلیه گواهینامه های صادره از سازمان ...
ترجمه رسمی کارت ملی | دارالترجمه شبکه
http://satraa.com/ترجمه_رسمی_کارت_ملی
جزئیات سفارش و تکمیل اطلاعات. ثبت سفارش ترجمه رسمی. مرحله اول: انتخاب سند. مرحله دوم: تکمیل اطلاعات. مرحله سوم: ثبت سفارش. ترجمه اصل کارت ملی عکس دار قابل تایید است. کاربر محترم در ادامه این فرم اطلاعات درخواستی را تکمیل نمائید. توجه کنید تکمیل تمام موارد اختیاری. است اما ارسال دقیق جزئیات روند ترجمه رسمی مدارک را تسریع. نام صاحب سند - اختیاری. درصورت نیاز به تایید گزینه های زیر را انتخاب فرمایید. توجه داشته باشید تایید وزارت خارجه بدون تایید دادگستری امکان پذیر نمی باشد. برای هر زبان متفاوت است. توجه: ا...
ترجمه رسمی کارت پایان خدمت | دارالترجمه شبکه
http://satraa.com/ترجمه_رسمی_کارت_پایان_خدمت
جزئیات سفارش و تکمیل اطلاعات. ثبت سفارش ترجمه رسمی. مرحله اول: انتخاب سند. مرحله دوم: تکمیل اطلاعات. مرحله سوم: ثبت سفارش. ترجمه کارت پایان خدمت و معافیت همراه با اصل قابل تایید است و با دقت نظر کارشناسان محترم تایید اسناد و مدارک عکس کارت، ارزش قانونی جهت ترجمه و تایید ندارد. کاربر محترم در ادامه این فرم اطلاعات درخواستی را تکمیل نمائید. توجه کنید تکمیل تمام موارد اختیاری. است اما ارسال دقیق جزئیات روند ترجمه رسمی مدارک را تسریع. نام صاحب سند - اختیاری. برای هر زبان متفاوت است. توجه: ارسال اسکن گذرنامه ...
ترجمه رسمی وکالت نامه | دارالترجمه شبکه
http://satraa.com/ترجمه_رسمی_وکالت_نامه
جزئیات سفارش و تکمیل اطلاعات. ثبت سفارش ترجمه رسمی. مرحله اول: انتخاب سند. مرحله دوم: تکمیل اطلاعات. مرحله سوم: ثبت سفارش. ترجمه وکالتنامه در صورتی قابل تایید است که در دفاتر اسناد رسمی و در سربرگ محضر تهیه و ممهور به مهر و امضاء سردفتر بوده باشد. چنانچه مورد وکالت، حضانت و سرپرستی فرزند صغیر علی الخصوص فرزندان اناث باشد، اگر والدین متارکه کرده باشند، ارائه سند طلاق و در غیر اینصورت مراجعه پدر با در دست داشتن اصل شناسنامه عکس دار جهت تنظیم صورت جلسه الزامی است. نام صاحب سند - اختیاری. املای صحیح انگلیسی ...
شبکه مترجمین ایران | آموزش و آزمون
http://lms.worldtranslators.net/NewsLetter.aspx
ثبت نام در خبرنامه. برای اطلاع از جدیدترین اخبار، دوره های پیشرو و آزمون های آینده شبکه مترجمین ایران، ایمیل خود را وارد نمائید. تخفیف ویژه راه اندازی سامانه تخصصی ترجمه و پیاده سازی فیلم و فایل صوتی. تغییر آدرس محل برگزاری آزمون استخدام مترجم 95/01/26. 10 درصد تخفیف ویژه نوروز 95. ارائه خدمات ترجمه تخصصی از طریق ربات تلگرام. در گفتگو با تابناک مطرح شد: افزایش تقاضای ترجمه در فضای پسابرجام. آخرین مطالب وبلاگ تخصصی ترجمه. هر شنبه با ترجمه: قواعد نگارشی. هر شنبه با ترجمه: شکل جمع و مفرد.
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
87
ワールドトーク
12304;重要】 2/10(月) メンテナンスを実施いたします. 65309;==============================. メンテナンス日時 【2014年2月10日(月)11時~16時頃まで】. 65309;==============================. そのため、下記のサービスも停止しております。ご了承ください。 12288;・レッスン詳細の確認、ガイドへの連絡. 12288;・レッスン予約、及びキャンセル. 予めご確認・ご対応いただきますよう、お願いいたします。 8251;なお、 該当時間内にご予約いただいているトークタイムは実施いたします。 12288;お問い合わせについては、チケット・ポイント返還対象外となります。 8251;「料金プラン改正」についての詳細は、下記ご参考ください。 Https:/ www.worldtalk.jp/p/newplans. 年末年始 12月28日(土)~1月5日(日). 9679;その他チケット・ポイント・料金周りに関する事務局での対応. は全て 1月6日(月)以降. 8251;該当する方でも、その後どちらかが 1...
Home - Reisblog World Ticket Center
Linda & Kimo. Valari & Lotte. Maaike & Sabine. Casandra & Kimberley. De Thaise eilandjes staan al enkele tijd hoog op het lijstje van veel reisliefhebbers. Deze populaire bestemming trekt jaarlijks veel. Tips & trics voor een stedentrip onder de 200: Barcelona. Elke week geven wij je tips voor een bijzondere, leuke en betaalbare stedentrip! Iedere uitgelichte stedentrip kost voor 3 dagen. Tips & trics voor een stedentrip onder de 200: Rome. Top 3 All Inclusive vakantie bestemmingen. Last Minute naar Bali?
Default Web Site Page
If you are the owner of this website, please contact your hosting provider: webmaster@blog.worldticketman.com. It is possible you have reached this page because:. The IP address has changed. The IP address for this domain may have changed recently. Check your DNS settings to verify that the domain is set up correctly. It may take 8-24 hours for DNS changes to propagate. It may be possible to restore access to this site by following these instructions. For clearing your dns cache.
世界おもしろニュース
Sekai no 1 at 13:07 Permalink. Sekai no 1 at 11:51 Permalink. 平昌パラリンピックが開幕し、出場選手たちの人生ストーリーがさまざま紹介されているが、男子アイスホッケーの韓国代表で出場中のチェ グァンヒョク選手 31 の場合、 四つの人生 を歩んできた若者として話題になっている。 Sekai no 1 at 14:10 Permalink. Sekai no 1 at 14:17 Permalink. Sekai no 1 at 15:19 Permalink. 記念 と 追悼 の日で一杯. Sekai no 1 at 14:37 Permalink. Sekai no 1 at 14:31 Permalink. Sekai no 1 at 15:18 Permalink. Sekai no 1 at 15:22 Permalink. Sekai no 1 at 13:07 Permalink. Sekai no 1 at 15:13 Permalink. Sekai no 1 at 15:33 Permalink. 記念 と 追悼 の日で一杯.
شبکه مترجمین ایران | وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی
وبلاگ تخصصی ترجمه و مترجمی. یادی از استاد محمد قاضی مترجم بزرگ ایران. پنج شنبه، 25 دی 1393. بسم الله الرحمن الرحیم. یادی از استاد محمد قاضی مترجم بزرگ ایران. عین اله عزیززاده فیروزی. روز 24 دی ماه سالگرد درگذشت استاد محمد قاضی مترجم شهیر ایران است که نامی آشنا برای مترجمان و فرهنگدوستان این سرزمین به شمار میرود و هم به لحاظ تنوع آثار و هم به خاطر سبک و سیاق ترجمهاش از پرکارترین و موفقترین مترجمان ایران است. در سالگرد درگذشت او به جاست اندکی از او یاد کنیم. 3- همان، صفحه 99. 4- همان، صفحه 150. آدرس ثا...
blog.worldtravelercreations.com
WorldTraveler Creations Weblog
This is a blog that is Aaron Loukonen's social experiment on how much people really care about his various rantings and ravings. Wow. Talk about an opportunity to shatter whatever self-confidence he still might have. All Images By Aaron Loukonen, WTC Photo. Vote: Should There Be Weekly WTC PodCasts? The Kokotoni Project Official Calendar. Culture Shock In The US. What I Learned In Kenya. Last Thoughts From Kenya. Final Weekend In Kenya. Subscribe to this blog's feed. Link To This Blog - Copy/Paste HTML.
Apache2 Ubuntu Default Page: It works
Apache2 Ubuntu Default Page. This is the default welcome page used to test the correct operation of the Apache2 server after installation on Ubuntu systems. It is based on the equivalent page on Debian, from which the Ubuntu Apache packaging is derived. If you can read this page, it means that the Apache HTTP server installed at this site is working properly. You should replace this file. Before continuing to operate your HTTP server. Package was installed on this server. Is always included from the main...
blog.worldviewinternational.org
Index of /
Apache Server at www.blog.worldviewinternational.org Port 80.
Home - World Vision Australia Blog
World Vision Australia blog. Our World Vision – thoughts and stories from staff and supporters. Meeting Lalu and Sarita again, six years on. 14 August 2015 Posted by Matt Darvas (0) comments. Matt met Lalu and Sarita from Nepal in 2009, when they were featured in the 40 Hour Famine campaign. Six years on, he went back to see how their lives have changed thanks to funds raised by Australians participating in the 40 Hour Famine. 13th Aug, 2015 Posted by Tamara Blackmore (0) comments. When Claudia visited E...
Our Blog – World Vision Malaysia
Giving back comes full circle. World Vision Malaysia Admin. Former sponsored child Reni has built a successful career and gone on to sponsor children herself. For Indonesian-born Reni Setianingrum, child sponsorship has been a gift that lasts a lifetime. The long-term support she received has had a lasting impact not only on Reni’s life, but also on the Australians who sponsored her and now the children she herself has gone on to sponsor. In 2013, Reni travelled to Tasmania to meet Lyn and Norm and perso...