conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: José Carlos Gil
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/p/jose-carlos-gil.html
Es un traductor burgalés con base en Ámsterdam, especializado en textos técnicos y jurídicos, además de documentación de patentes y marketing. Desde entonces se ha dedicado y se dedica a la traducción a diario, su verdadera pasión, forjándose una exquisita cartera de clientes, principalmente japoneses, entre los que se encuentran Canon, Nikon, Fujifilm, Ricoh, Nissan, Subaru, Kawasaki, Brother, Epson, Panasonic, Sony, Denon, Shimadzu. Subscribe to: Posts (Atom). Regalos para traductores (III).
multifarious.filkin.com
Working with shared resources… | multifarious
https://multifarious.filkin.com/2014/12/08/with-a-little-help
Just a random collection of things I thought it might be useful to know…. December 8, 2014. Working with shared resources…. Sharing resources at a simple level is pretty straightforward with Studio because they are mostly file based. So you have a Translation Memory (*.sdltm), and a termbase (*.sdltb) for example, both of which can be accessed by several translators at the same time. You may well have read that several times just to make sure this is what I actually said! In the SDL Knowledgebase:. Fuzzy...
proz.com
English to Spanish sworn translator, also specialized in Technical texts
http://www.proz.com/translator/98587
My ProZ.com home. Learn more about: ProZ.com. Learn more about: Terminology at ProZ.com. New search option: Nakōdo expert finder. Learn more about: Jobs and directories at ProZ.com. What translators are working on. Online and offline events. And ProZ.com membership. Learn more about: Education at ProZ.com. Atril Dèjà vu. Learn more about: Tools. FAQ / site documentation. Translator T.O. blog. U Services Offered /u. Amsterdam, Noord-Holland, Netherlands. 10:26 CEST (GMT 2). English to Spanish: 4. Textiles...
SOCIAL ENGAGEMENT