brouillonjournal.wordpress.com brouillonjournal.wordpress.com

BROUILLONJOURNAL.WORDPRESS.COM

| Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of t

Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged.

http://brouillonjournal.wordpress.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR BROUILLONJOURNAL.WORDPRESS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

September

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Thursday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 2.3 out of 5 with 3 reviews
5 star
0
4 star
0
3 star
2
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of brouillonjournal.wordpress.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.5 seconds

FAVICON PREVIEW

  • brouillonjournal.wordpress.com

    16x16

  • brouillonjournal.wordpress.com

    32x32

CONTACTS AT BROUILLONJOURNAL.WORDPRESS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
| Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of t | brouillonjournal.wordpress.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged.
<META>
KEYWORDS
1 nègreries
2 mèches négrillonnes
3 jittery vessels
4 to a circumscribed
5 place of battle
6 public fountain
7 while the slippery
8 mèches
9 un là
10 came up with
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
nègreries,mèches négrillonnes,jittery vessels,to a circumscribed,place of battle,public fountain,while the slippery,mèches,un là,came up with,anna louise milne,leave a comment,jason grunebaum,fortuny,faute de mieux,vànova,veil,vana,ventall,vane,vainilla
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

| Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of t | brouillonjournal.wordpress.com Reviews

https://brouillonjournal.wordpress.com

Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged.

INTERNAL PAGES

brouillonjournal.wordpress.com brouillonjournal.wordpress.com
1

Translator: Timothy Nassau | Author: Léo Malet | Work: Il fait toujours nuit / La vie est dégueulasse | Original Language: French | Genre: Fiction |

https://brouillonjournal.wordpress.com/2014/10/31/translator-timothy-nassau-author-leo-malet-work-il-fait-toujours-nuit-la-vie-est-degueulasse-original-language-french-genre-fiction

Brouillon the French word for draft is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged. Translator: Timothy Nassau Author: Léo Malet Work: Il fait toujours nuit / La vie est dégueulasse Original Language: French Genre: Fiction. A sentence like La vie était dégueulasse. Has a famous exchange n...

2

October | 2014 |

https://brouillonjournal.wordpress.com/2014/10

Brouillon the French word for draft is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged. Month: October, 2014. October 31, 2014. Translator: Timothy Nassau Author: Léo Malet Work: Il fait toujours nuit / La vie est dégueulasse Original Language: French Genre: Fiction. Has a famous exchange nea...

3

September | 2014 |

https://brouillonjournal.wordpress.com/2014/09

Brouillon the French word for draft is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged. Month: September, 2014. September 29, 2014. Translator: Olivia Baes Author: Marguerite Duras Work: L’homme atlantique Original Language: French Genre: Fiction. À venir et de vous et de moi. You will think ...

4

November | 2014 |

https://brouillonjournal.wordpress.com/2014/11

Brouillon the French word for draft is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged. Month: November, 2014. November 19, 2014. Translator: Lara Vergnaud Author: Ahmed Bouanani Work: L’Hôpital Original Language: French Genre: Fiction. Il s’interroge, un goût de sel sous la langue. For the s...

5

Translator: Derek Gromadzki | Author: Gozo Yoshimasu | Work: Alice, Iris, Red Horse: Selected Poems of Gozo Yoshimasu: A Book in and on Translation | Original language: Japanese | Genre: Poetry |

https://brouillonjournal.wordpress.com/2014/11/07/translator-derek-gromadzki-author-gozo-yoshimasu-work-alice-iris-red-horse-original-language-japanese-genre-poetry

Brouillon the French word for draft is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged. Translator: Derek Gromadzki Author: Gozo Yoshimasu Work: Alice, Iris, Red Horse: Selected Poems of Gozo Yoshimasu: A Book in and on Translation Original language: Japanese Genre: Poetry. Received his MFA i...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 14 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

19

LINKS TO THIS WEBSITE

matsnews.blogspot.com matsnews.blogspot.com

MA Translation Studies News: October 2014

http://matsnews.blogspot.com/2014_10_01_archive.html

MA Translation Studies News. Tuesday, 28 October 2014. Open talk: 'Making a living as a professional translator', Bristol, 12 November 2014. Here's an event coming up that may interest some readers who are within reach of Bristol. The event is free and open to everyone. Wolfestone Translation, Swansea). On working in-house and as a freelance translator. Wednesday 12 November 2014. ARTS CMPLX Lecture Theatre 2. Entrance via 3-5 Woodland Road, Bristol BS8. Posted by sunny south coast. Links to this post.

readingintranslation.com readingintranslation.com

The Filmic Eye: Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories, translated by Matt Reeck & Aftab Ahmad | Reading in Translation

https://readingintranslation.com/2015/01/22/the-filmic-eye-saadat-hasan-mantos-bombay-stories-translated-by-matt-reeck

Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. The Filmic Eye: Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories, translated by Matt Reeck and Aftab Ahmad. January 22, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Urdu. Middot; Leave a comment. Reviewed by Amanda Sarasien. It is tempting to view Saadat Hasan Manto and his work as representative of India at a pivotal moment in its history: The. Would prove crucial, giving the young Manto his first experiences with literature, as translator of works by V...

readingintranslation.com readingintranslation.com

City Blocks: Elvira Navarro’s The Happy City translated by Rosalind Harvey | Reading in Translation

https://readingintranslation.com/2015/04/05/city-blocks-elvira-navarros-the-happy-city-translated-by-rosalind-harvey

Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. City Blocks: Elvira Navarro’s The Happy City translated by Rosalind Harvey. April 5, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Spanish. Middot; Leave a comment. Reviewed by Kate Lynch. Introduced the anglophone world to Elvira Navarro by naming her one of the best young Spanish language novelists in 2010, but Rosalind Harvey’s translation of her second novel. Is the obsession fueled only by innocent discovery and escape for Sara? If she c...

readingintranslation.com readingintranslation.com

Czech | Reading in Translation

https://readingintranslation.com/category/czech

Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. Translating Fact into Fiction: Alex Zucker on Heda Margolius Kovály’s Innocence. July 14, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Czech. Middot; Leave a comment. Follow Blog via Email. Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email. Follow me on Twitter. Generation of '27. The Bitter Oleander Press. HMH Literature in Translation. Arabic Literature (in English). A discount ticket to everywhere.

readingintranslation.com readingintranslation.com

Urdu | Reading in Translation

https://readingintranslation.com/category/urdu

Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. The Filmic Eye: Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories, translated by Matt Reeck and Aftab Ahmad. January 22, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Urdu. Middot; Leave a comment. Follow Blog via Email. Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email. Follow me on Twitter. Generation of '27. The Bitter Oleander Press. HMH Literature in Translation. Arabic Literature (in English). Arabic Literat...

cambridgeliterarytranslators.wordpress.com cambridgeliterarytranslators.wordpress.com

February | 2015 | Cambridge literary translators

https://cambridgeliterarytranslators.wordpress.com/2015/02

Bringing together literary translators in Cambridge, UK. Monthly Archives: February 2015. Next meeting on Tuesday 3rd March. February 25, 2015. By popular demand, our next meeting will, for the first time, take place at lunchtime rather than in the evening – I really hope this suits people better than our prior arrangements. We will meet on Tuesday 3 March at 12.15pm. In the Walters Room in Selwyn College. The 2015 Stephen Spender Trust Prize for poetry translation – closing date 22 May. February 11, 2015.

readingintranslation.com readingintranslation.com

Navigating troubled waters: Marie NDiaye’s Self-Portrait in Green translated by Jordan Stump | Reading in Translation

https://readingintranslation.com/2014/12/11/navigating-troubled-waters-marie-ndiayes-self-portrait-in-green-translated-by-jordan-stump

Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. Navigating troubled waters: Marie NDiaye’s Self-Portrait in Green translated by Jordan Stump. December 11, 2014. Middot; by lschell. Middot; in French. Middot; Leave a comment. Reviewed by Lara Vergnaud. Did this really happen? In France at least, self-portraiture is distinct from autobiography. In an analysis of NDiaye’s Self-Portrait in Green. The first green woman we encounter is a neighbor who is both there and not there, à la Hu...

readingintranslation.com readingintranslation.com

Spanish | Reading in Translation

https://readingintranslation.com/category/spanish

Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. Magic Formula: Alejandro Jodorowsky’s Albina and the Dog-Men, translated by Alfred MacAdam. July 21, 2016. Middot; by lschell. Middot; in Spanish. Middot; Leave a comment. Mexican Noir: Death in Veracruz by Héctor Aguilar Camín, translated by Chandler Thompson. February 17, 2016. Middot; by lschell. Middot; in Spanish. Middot; Leave a comment. January 14, 2016. Middot; by lschell. Middot; in Spanish. Middot; Leave a comment. Reviewed...

readingintranslation.com readingintranslation.com

The Hero That History Forgot: Mikheil Javakhishvili’s Kvachi, Translated by Donald Rayfield | Reading in Translation

https://readingintranslation.com/2015/03/03/the-hero-that-history-forgot-mikheil-javakhishvilis-kvachi-translated-by-donald-rayfield

Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. The Hero That History Forgot: Mikheil Javakhishvili’s Kvachi, Translated by Donald Rayfield. March 3, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Georgian. Middot; Leave a comment. Reviewed by Amanda Sarasien. It would seem with tongue in cheek that the narrator of Georgian author Mikheil Javakhishvili’s novel,. What’s wrong with you, Kvachi Kvachantiradze? What evil spirit has made your heart pound with fear? Who has shackled your limbs?

readingintranslation.com readingintranslation.com

“The Country of Old Men”: Maxim Leo’s Red Love, Translated by Shaun Whiteside | Reading in Translation

https://readingintranslation.com/2015/01/06/the-country-of-old-men-maxim-leos-red-love-translated-by-shaun-whiteside

Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. The Country of Old Men : Maxim Leo’s Red Love, Translated by Shaun Whiteside. January 6, 2015. Middot; by lschell. Middot; in German. Middot; 1 Comment. Reviewed by Rachel Harland. I had the feeling that the GDR only really came to an end at that moment, writes Berlin-based journalist Maxim Leo in the prologue to his autobiographical narrative. Red Love: The Story of an East German Family. Should be read as a purely personal memoir o...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 13 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

23

OTHER SITES

brouillonec.wordpress.com brouillonec.wordpress.com

brouillonec | ceci est tout simplement un brouillon

Ceci est tout simplement un brouillon. Aller au contenu principal. Page number one. Comme Genrietta l’est pour moi. NUMBER ONE. Henriette, d’où vient elle? À faire en ligne et rendre sur cd rom. Utiliser le logiciel httrack website copier. Faire GIF : picassion.com. Pour créer une carte. Http:/ umap.openstreetmap.fr/fr/. Possibilité de limiter l’échelle et le zoom. Ne peut être mis en lien direct avec wordpress. il faut ruser et mettre le lien dans une image. Pour créer une carte. Pour créer une carte.

brouilloneuz.skyrock.com brouilloneuz.skyrock.com

Blog de brouilloneuz - C Juste un Brouillon... - Skyrock.com

Mot de passe :. J'ai oublié mon mot de passe. C Juste un Brouillon. Bon bin voilà je fais enfin un blog! Depuis le tps que tt lmonde me dit allezzz pk tu fais pas un blog? Je surmonte ma flém (si si jvous assure! Alors pr le décrire jvais essayer de pas faire trop long.j'ai bien dit jvais essayer! En fait j'avais pas envie de faire un blog av un milion de foto,ni un milion d'article comme la plupart des gens font,et puis jme suis dit, de tte façon jpourrai jms tt y mettre! Mise à jour :. D'ailleur si ça ...

brouilloneuze.skyrock.com brouilloneuze.skyrock.com

Blog de Brouilloneuze - Entre dans mon monde,viens regarder ce qui ci passe de plus pres - Skyrock.com

Mot de passe :. J'ai oublié mon mot de passe. Entre dans mon monde,viens regarder ce qui ci passe de plus pres. Une idée est plantée dans ma tete.elle pousse petit a petit.petit blog deviendras t-il grand? Maëva, reveuse née *. J'écris le brouillon de ma vie : : : : :. Photographe / / / / / photoshopeuse aprentie. Ma vie au jour le jour (ou presque).ecrit avec la pointe de mon clavier . Je vous presente en exclusivité une petite partie de mon etre . Mise à jour :. Abonne-toi à mon blog!

brouillonfd.wordpress.com brouillonfd.wordpress.com

Blog Protégé › Connexion

This site is marked private by its owner. If you would like to view it, you’ll need two things:. A WordPress.com account. Don’t have an account? All you need is an email address and password register here! Permission from the site owner. Once you've created an account, log in and revisit this screen to request an invite. If you already have both of these, great! Larr; Retour sur WordPress.com.

brouillonhdc.wordpress.com brouillonhdc.wordpress.com

Blog Protégé › Connexion

This site is marked private by its owner. If you would like to view it, you’ll need two things:. A WordPress.com account. Don’t have an account? All you need is an email address and password register here! Permission from the site owner. Once you've created an account, log in and revisit this screen to request an invite. If you already have both of these, great! Larr; Retour sur WordPress.com.

brouillonjournal.wordpress.com brouillonjournal.wordpress.com

| Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of t

Brouillon the French word for draft is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged. February 27, 2015. Translator: Anna-Louise Milne Author: Patrick Chamoiseau Work: Texaco Original Language: French Genre: Fiction. Un là gai de combat…. Un là gai de combat…. The slow published version, by...

brouillonlapivedor.skyrock.com brouillonlapivedor.skyrock.com

Brouillonlapivedor's blog - Mon histoire. Pas mal d'article hors-ligne - Skyrock.com

Mon histoire. Pas mal d'article hors-ligne. 13/08/2009 at 10:17 AM. 14/08/2009 at 5:35 AM. Subscribe to my blog! Tome 1 : L'Elue. Tome 3 : Les Royaumes inconnus. Don't forget that insults, racism, etc. are forbidden by Skyrock's 'General Terms of Use' and that you can be identified by your IP address (66.160.134.14) if someone makes a complaint. Please enter the sequence of characters in the field below. Posted on Thursday, 13 August 2009 at 10:19 AM. Edited on Friday, 14 August 2009 at 5:30 AM. Don't fo...

brouillonnr.wordpress.com brouillonnr.wordpress.com

Sopron | "Ville-frontière"

Les Juifs de Sopron. Une ville à la frontière. Après la Seconde guerre mondiale. Un symbole de liberté? Une très belle carte non terminée de la ville de Sopron, la plus belle ville de toute la Hongrie et même du monde entier. Panorama du centre ville. Bienvenue sur ce site, qui est consacré à la ville de Sopron! Une réflexion sur “ Page d’accueil. 2 avril 2015 à 13 h 27 min. Ce site est trop beau, je l’adore! Laisser un commentaire Annuler la réponse. Adresse de messagerie (obligatoire).

brouillons-bazar.skyrock.com brouillons-bazar.skyrock.com

Brouillons-Bazar's blog - Blog de Brouillons-Bazar - Skyrock.com

Avatar : GeunSuk ♥. 26/02/2011 at 8:57 AM. 26/04/2011 at 7:25 AM. Bienvenue sur Brouillons-Bazar,. Nous sommes nombreux, mais si peu à la. On pense toujours, que ça n'arrive. Subscribe to my blog! Bienvenue sur Brouillons-Bazar,. Nous sommes nombreux, mais si peu à la fois . Nous nous cachons, mais nous sommes partout . Nous sommes là où vous ne nous attendez pas . Newsletter : un commentaire pour t'y inscrire :). Please enter the sequence of characters in the field below. M'étant assoupie, je fus réveil...

brouillons-de-culture.fr brouillons-de-culture.fr

brouillons-de-culture.fr - Partager nos réflexions, coups de cœur et de gueule, émotions, passions dans des domaines aussi divers que littérature, poésie, peinture, cinéma… Donner à voir, à r&ec

Les garçons sauvages : un grand cinéaste est né. Au palmarès de notre filmothèque intérieure figurent du bon, du très bon, de lexcellent et quelques films inavouables. Parfois aussi, plus rarement, de ces œuvres pour lesquelles demblée, on a envie de crier au génie! Avec la prégnante et durable impression de se trouver face à un cinéaste dimportance. Les garçons sauvages" de Bertrand Mandico appartient à cette espèce-là, si indispensable, si fragile pourtant. Le film de Bertrand Mandico n'en est pas pour...

brouillons-de-paradii.skyrock.com brouillons-de-paradii.skyrock.com

Blog de Brouillons-de-paradii - FACEBOOK : - Skyrock.com

Mot de passe :. J'ai oublié mon mot de passe. Se fut le premier pas de bonnheur et un préssage de pleur ( .). Je hait les couples qui me rappélent que je suis seul je déteste les couple je les hait tout courp - '. Zadigue & Voltaire - '. Mise à jour :. Abonne-toi à mon blog! Appel moi dieux , car même ta grands mére crois en un bonhomme en slip . Papa tappe maman, mon cartable, ma tristesse. Mon lit superposé, mes p'tits freres, ma jeunesse. On s'accroche au RER, la vie défile à toute vitesse. Retape dan...