wicked-chinese.blogspot.com
Let's speak Wicked Chinese !: January 2003
http://wicked-chinese.blogspot.com/2003_01_01_archive.html
Let's speak Wicked Chinese! Friday, January 24, 2003. 正月を中国語では 春節 [chun1 jie2] (ツン1 ジエ2). 地下室にあるスナックに、ママ チーママ ピアノの先生 ボーイが一人、それに私。 台湾の正月の挨拶が 恭喜発財 [gong1 xi3 fa1 cai2] (ゴン1 シー3 ファー1 ツァイ2). まあ台湾の商売人が交わす挨拶でしょうが、私が真似て使うと、 紅包掌来 [hong2 bao1 na1 lai2] (ホン2 バオ1 ナー1 ライ2). 赤い袋 紅包 をください、 お年玉をください となります。 Posted by burikineko at 3:47 pm. Links to this post. View my complete profile. In a Copse ] (EN). In a Copse ] (JP). In a Copse 2004/05 ]. Burikineko's toolbox 2006 ]. A Cup of Asian-Tea 2006 ].
wicked-chinese.blogspot.com
Let's speak Wicked Chinese !: May 2011
http://wicked-chinese.blogspot.com/2011_05_01_archive.html
Let's speak Wicked Chinese! Wednesday, May 11, 2011. 最健康食物排行榜 - BEST FOODを中国語で. 以前お会いしたとき、あたしゃ菜食主義じゃ、と宣言したこともあってか、 自然健康食物ベスト8 、 毒素排出で健康維持食物ベスト10 、 抗酸化 がん予防 老化防止食物ベスト10 が列記されています。 醫師 營養師用力推薦一定要吃的自然健康食物 : 医師及び栄養士が推奨する自然健康食物. BEST 1 第一名 糙米 [cao1 mi3] [ㄘㄠ ㄇㄧˇ] : 玄米. BEST 2 第二名 洋蔥 [yang2 cong1] [ㄧㄤˊ ㄘㄨㄥ] : 玉ねぎ. BEST 3 第三名 地瓜 [di4 gua1] [ㄉㄧˋ ㄍㄨㄚ] : さつまいも. BEST 4 第四名 海藻類 [hai3 zao3 lei4] [ㄏㄞˇ ㄗㄠˇ ㄌㄟˋ] : 海藻類. BEST 5 第五名 蘋果 [ping2 guo3] [ㄆㄧㄥˊ ㄍㄨㄛˇ] : りんご. BEST 6 第六名 山藥 [shan1 yao4] [ㄕㄢ ㄧㄠˋ] : やまいも. Posted by buri...
wicked-chinese.blogspot.com
Let's speak Wicked Chinese !: January 2005
http://wicked-chinese.blogspot.com/2005_01_01_archive.html
Let's speak Wicked Chinese! Friday, January 14, 2005. お店で お持ち帰りですか お店で召し上がりますか は台湾ではこう聞かれます。 外帯哪 口へん に那 内用哪 口へんに那。 辛 朿 [ zhong1 la4. 子供向けの辛さです ね というと、 このカレーは日本から直接取り寄せている というのです。 次に注文したとき、私は 中辣 辛 朿 といいました。 Posted by burikineko at 6:36 pm. Links to this post. Thursday, January 13, 2005. Wo3 hao3 ming4, suo3 yi3 wo3 xian1 zou3. Posted by burikineko at 4:39 pm. Links to this post. View my complete profile. In a Copse ] (EN). In a Copse ] (JP). In a Copse 2004/05 ]. Burikineko's toolbox 2006 ].
wicked-chinese.blogspot.com
Let's speak Wicked Chinese !: April 2003
http://wicked-chinese.blogspot.com/2003_04_01_archive.html
Let's speak Wicked Chinese! Monday, April 07, 2003. マー3マー3フー3フー3 、 馬拉馬虎的 [ma3la1ma3hu1de]. また、 商売はどうですか 馬馬虎虎 まあまあです という使い方もよく耳にします。 何年生まれですか と年を聞くよりも 干支は何ですか のほうが柔らかいですね。 Posted by burikineko at 5:11 pm. Links to this post. View my complete profile. In a Copse ] (EN). In a Copse ] (JP). In a Copse 2004/05 ]. Burikineko's toolbox 2006 ]. A Cup of Asian-Tea 2006 ]. Photo Inventry of East-Asia ]. 12300;紅」色. 21213;手に中国語講座] 12-好命!
in-a-copse.blogspot.com
- in a copse -: February 2006
http://in-a-copse.blogspot.com/2006_02_01_archive.html
In a copse -. Live in a farmer's old-house having been enclosed by the copse. Tuesday, February 28, 2006. Mark of foot after a rain. A footprint of the cat on the bonnet of the old British car. After the rain always so. It is a trouble car. The age counts 13 another are tired. The footprint is wiped off whenever noticing. This work doesn't seem to end. Posted by burikineko at 1:14 AM. Sunday, February 26, 2006. A delay of one month. Posted by burikineko at 12:03 AM. Saturday, February 25, 2006.
in-a-copse.blogspot.com
- in a copse -: May 2006
http://in-a-copse.blogspot.com/2006_05_01_archive.html
In a copse -. Live in a farmer's old-house having been enclosed by the copse. Friday, May 12, 2006. Smell of Summer / Japanese Iris. Posted by burikineko at 5:36 PM. Wednesday, May 10, 2006. Smell of summer / German Iris. Posted by burikineko at 11:01 AM. View my complete profile. In a Copse (JP). A Cup of Asian-Tea. Let's speak Wicked Chinese. Smell of Summer / Japanese Iris. Smell of summer / German Iris. Pleasure of the country and melancholy of city. Budding trees in the coppice. The nut of plum tree.
in-a-copse.blogspot.com
- in a copse -: March 2006
http://in-a-copse.blogspot.com/2006_03_01_archive.html
In a copse -. Live in a farmer's old-house having been enclosed by the copse. Friday, March 24, 2006. This is an egg of Toad (a kind of flogs). It was given birth in the TAMBO (rice field). Posted by burikineko at 12:52 PM. Monday, March 13, 2006. Old woman adjusted AZE (the path between rice fields) in TAMBO (the rice field) with one KUWA (hoe). Posted by burikineko at 10:46 PM. Posted by burikineko at 2:53 AM. Saturday, March 11, 2006. Bus stop of the village shifts. Posted by burikineko at 12:17 AM.
wicked-chinese.blogspot.com
Let's speak Wicked Chinese !: September 2004
http://wicked-chinese.blogspot.com/2004_09_01_archive.html
Let's speak Wicked Chinese! Friday, September 24, 2004. 学校の名前は 国語日報言語中心 という新聞社が開いていたランゲッジ セン ター。 Xiao3 peng2 you3 hao3. Posted by burikineko at 7:29 pm. Links to this post. Wednesday, September 15, 2004. Bu4 hao3 ting1 de5 hua4. 不 好聴的話[bu4 hao3 ting1 de5 hua4] 以外にもう一つ、 罵人的話. Ma4 ren2 de5 hua4. 映画 フルメタルジャケット や パルプフィクション の世界。 亡 民 [ liu2 mang3. 亡 民 [ da4 liu2 mang3. Posted by burikineko at 3:06 pm. Links to this post. Wednesday, September 08, 2004. 他講的不對 などと話が出たら 就是 と返事をしたりすると相手はにこっとしたりするでしょう。
east-asia.blogspot.com
a Cup of Asian-Tea: November 2012
http://east-asia.blogspot.com/2012_11_01_archive.html
A Cup of Asian-Tea. Thursday, November 29, 2012. Taipei:Wang Xiaoshu, the hearing impaired is TV news presenter. She presents the news by sign language rich expressiveness. ここ台湾でも障害者が広く社会に出れるよう、いろいろな仕組みが設けられているし、メディアに登場する機会も多い。 私が住む台北の大通り、白い杖を持って歩道を歩く方。車椅子で行き来する姿、それも電動だったり、椅子いっぱいに売り物を飾って物売りをする人も。視覚障害者はお互い肩を貸し合い一団となって動いている。馴染みの青空市場には、駄菓子をその場で作って売る言語障害者のオバサンもいた。 Thursday, November 29, 2012. Links to this post. Friday, November 2, 2012. 目抜き通りといえど、三十数年前は薄暗かった。民生西路との交差点に馬偕病院、斜め向かいに国賓飯店...十年を経ると伝統的台湾建築を模した内...
east-asia.blogspot.com
a Cup of Asian-Tea: January 2013
http://east-asia.blogspot.com/2013_01_01_archive.html
A Cup of Asian-Tea. Wednesday, January 30, 2013. Weekly fotolog - 東アジアは停看聴 January 11, 2013 - January 17, 2013 廈門の小さな旅. January 11, 2013. Songshan Airport, Taipei : The soldiers in the airport waiting room (photo : Jan. 11, 2013). 空港待合室で出発を待つ。少ない乗客に混じって阿兵哥・兵隊さんの姿がちらほら。行き先は金門島。今日は金曜日。休暇から部隊に戻るのか、これから休暇をとって故郷に戻るのか。 台湾の兵隊を阿兵哥と呼ぶ。兵隊さん、兵隊のお兄さん、親しみをこめた呼び方らしい。この単語、辞書には載っていないのそのおつもりで。 January 13, 2013. Xiamen : Good Morning misty Xiamen! Photo : Jan. 13, 2013). January 15, 2013. January 17, 2013. January 07, 2013.
SOCIAL ENGAGEMENT