mediavita.sergehelfrich.eu
Absint
http://mediavita.sergehelfrich.eu/category/absint
Entries Tagged as 'Absint'. Maart 17th, 2011 · 1 Reactie. Über Geschmack lässt sich streiten, luidt de dooddoener die we in het Nederlands kennen als ‘over smaak valt niet te twisten’. Wellicht dat men in de polder- en maaiveldcultuur verschillen niet graag in geschillen vertaalt, maar die kwestie zullen we hier laten rusten. Ook in Nederland komen we soms de omgekeerde variant tegen, dat over […]. Read more →]. Maart 23rd, 2010 · Geen Reacties. Read more →]. November 6th, 2009 · 9 Reacties. Niet zo heel...
point-translations.blogspot.com
Point Blank Translation
http://point-translations.blogspot.com/2009_06_01_archive.html
Point Blank - Premium Translation Services in Asia: June 2009. Point Blank - Premium Translation Services in Asia. Professional Translators, Interpreters and Linguists. Asias Leading Translation Agency. Friday, June 26, 2009. 记得2000年开始在新加坡当翻译员的时候,我的老板兼师父说了一则香港国泰航空企业标语的故事。当时,国泰的英文标语是‘Arrive in Better Shape’。顾名思义,当你乘坐国泰航空,下机时准不会让灰头土脸。可是这样一句很‘英文’的标语,如何以几个中文字将整个形象表达出来,而又不失文采呢? 成功的企业标语不但深入人心,而且寥寥数字所展现的神韵,确实能为企业形象起着画龙点睛的加分效用。 自从听闻那一则国泰航空的标语故事后,整整过了7年,才终于让我有机会为一家本地银行的企业标语抄刀。这家在新加坡拥有超过百年历史的银...丢失了第一个机会,第二...
mediavita.sergehelfrich.eu
Distillatie van absint
http://mediavita.sergehelfrich.eu/distillatie-van-absint-50.html
Larr; Experiment in sociale plastiek. Februari 1st, 2009 · 1 Reactie. Eerder gepost op Hyves, op 20 april 2008. Aangezien we geen Hyves-account meer hebben, voegen we dit uiterst belangwekkende verhaal hier toe. Van absint leeft nog altijd het beeld van bittere, giftige en felgroene troep. Daarom zal de liefhebber van gedistilleerd er niet snel voor kiezen en de liefhebber van spannende en ranzige dranken juist wel. De venkel en anijs zijn van mediterrane herkomst. De alsem doet het goed in alle gema...
mediavita.sergehelfrich.eu
2010 juli
http://mediavita.sergehelfrich.eu/date/2010/07
Entries from juli 11th, 2010. Juli 11th, 2010 · 1 Reactie. Zo af en toe zoek ik op het Internet nog naar meningen over melk binnen het Nederlandse taalgebied. Daarbij stuit ik nu op de doctoraalscriptie van ene Grietje Keller over borstvoeding: Melk, macht en maatschappij. Wanneer ik een wetenschappelijke publicatie lees, begin ik meestal met de samenvatting en de conclusie, zodat ik in ieder geval […]. Read more →]. Juli 10th, 2010 · Geen Reacties. Vanwaar toch die Hoegaardenterreur in Nederland?
mediavita.sergehelfrich.eu
2010 september
http://mediavita.sergehelfrich.eu/date/2010/09
Entries from september 11th, 2010. Hollanders in het gebergte. September 11th, 2010 · Geen Reacties. Middot; Niederrheinische Nachrichten. Op een voettocht van Amsterdam naar Kleef, in 1721, komt Cornelis Pronk met een groep vrienden aan in herberg De Swarte Raven, gelegen nabij een berg, de Hingstberg. Ene Pieter van der Werf noteert in zijn reisjournaal: Aldus voortwandelende in gesigt van seer veel koornakkers aan wederzyde van den weg, kwamen wy aan zekere herberg, […]. Read more →].
mediavita.sergehelfrich.eu
2010 december
http://mediavita.sergehelfrich.eu/date/2010/12
Entries from december 10th, 2010. December 10th, 2010 · 1 Reactie. Van de week at ik in oostelijk Nederland een zogenaamde berenhap. Huisgemaakt. Die specialiteit kende ik zelf enkel als berenklauw en ik was er al heel lang geleden door getraumatiseerd. Toch doen! Samen met snacks als de pikanto gaat het om een soort vergrotende trap van de frikandel. Dat is het transgressiebeginsel in de Nederlandse […]. Read more →]. Operation Smurfs' Nightmare. Willem Levelt over NLP.
dunglish.nl
Dunglish » Blog Archive » Double Dutch take
http://www.dunglish.nl/2011/10/24/double-dutch-take
Where Dutch and English collide. Laquo; Dangerous fire safety protocol in Delft. Don’t break my Saturday! This picture is in perfect Dutch, but did you just it read here in Dutch or in English first? It’s not Dunglish, it’s not wrong, but it could help you measure how your Dutch is doing. Translation: (Mama, this one, this one, this one, please). Thanks to the person who sent in it, I cannot find your e-mail, shame on me! You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. From your own site.
dunglish.nl
Dunglish » Blog Archive » Dangerous fire safety protocol in Delft
http://www.dunglish.nl/2011/08/03/dangerous-fire-safety-protocol-in-delft
Where Dutch and English collide. Laquo; Game off: a double dose of bad ordinal numbers. Dangerous fire safety protocol in Delft. A company in Delft. That doesn’t care enough to properly translate a fire safety protocol (! Shares with us its wisdom on what to do if fire breaks out. 8216;End all phone calls.’. Sorry Bert, I’ll call you back later, there’s a fire here and it’s getting hot…. 8216;The parking deck is not an emergency exit’. A terrible passive sentence that says nothing about what you should do.
dunglish.nl
Dunglish » FAQ
http://www.dunglish.nl/faq
Where Dutch and English collide. 1 What is Dunglish? 2 Why do Dutch people use English if it they can’t use it properly? 3 Why don’t they have their English checked beforehand? 4 Who is Dunglish aimed at anyways? 5 Isn’t this making fun of Dutch speakers? 6 Are there any good books about Dunglish? 7 Are there any interesting articles about Dunglish? 8 What is Denglish? 9 When did dunglish.nl go live? 10 How can I submit some Dunglish? 11 Who is this Natasha person anyway? 1 What is Dunglish? A If you don...
SOCIAL ENGAGEMENT