penerjemahan.wordpress.com
Buku tamu | Catatan Penerjemahan
https://penerjemahan.wordpress.com/buku-tamu
Memoles terjemahan agar lebih wajar, lebih enak dibaca. Terima kasih sudah berkunjung ke situs ini. Silakan meninggalkan komentar di bawah ini. Terima kasih pula sebelumnya, telah meluangkan waktu untuk menulis di buku tamu ini. 75 Tanggapan to “Buku tamu”. 5 Desember 2007 pada 05:41. Terus di-update blognya ya, Mas/Mbak. 12 Maret 2011 pada 18:57. 6 Januari 2008 pada 14:20. 21 Februari 2008 pada 06:38. Saya sangat gembira atas kehadiran blog ini! Lebih-lebih rajinlah ditambah isinya. Blog yang fokus pada...
penerjemahan.wordpress.com
Menerjemahkan kata ganti orang | Catatan Penerjemahan
https://penerjemahan.wordpress.com/2011/02/15/menerjemahkan-kata-ganti-orang
Memoles terjemahan agar lebih wajar, lebih enak dibaca. Menerjemahkan kata ganti orang. Dalam pembahasan tentang rujukan (hlm. 181-186) di bukunya,. Dalam penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, salah satu hal yang perlu diperhatikan adalah kata. Kita tidak bisa selalu menerjemahkan kedua kata ini menjadi. Gadis itu, si orang tua, kedua orang itu. Sang raja, si pengacara, pencuri itu. Suaminya, anaknya, atasannya, temannya. Father’s death, Mosca. 8216;s eyes had at least earned her. Dead mo...
penerjemahan.wordpress.com
to have to beg for it | Catatan Penerjemahan
https://penerjemahan.wordpress.com/2015/04/25/to-have-to-beg-for-it
Memoles terjemahan agar lebih wajar, lebih enak dibaca. To have to beg for it. It hurts to need help and it hurts to have to beg for it. Sakit rasanya membutuhkan bantuan dan sakit rasanya memohon untuk minta bantuan. Sakit rasanya membutuhkan bantuan dan terpaksa memohon untuk itu. Meski pengulangannya dibuang (yang sering dilatari alasan “penekanan”), emosi di kalimat ini tidak hilang. Klik untuk email(Membuka di jendela yang baru). Bagikan pada Facebook(Membuka di jendela yang baru). Ketika menyunting...
pelayankata.wordpress.com
It’s not like | Pelayan Kata
https://pelayankata.wordpress.com/2014/10/15/its-not-like
Skip to main content. Skip to secondary content. Living and breathing written wor(l)ds. Idiom yang sukar dipahami dari kamus semata →. It’s not like. It’s not like the world is full of perverts. Bukan berarti dunia ini penuh. Kan tidak semua orang di dunia ini cabul. Idiom yang sukar dipahami dari kamus semata →. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. Address never made public). Notify me of new comments via email. Top Posts and Pages.
pelayankata.wordpress.com
(So-called) New Year Resolutions | Pelayan Kata
https://pelayankata.wordpress.com/2015/01/05/so-called-new-year-resolutions
Skip to main content. Skip to secondary content. Living and breathing written wor(l)ds. Idiom yang sukar dipahami dari kamus semata. Pelatihan Penyuntingan Buku Terjemahan 18 April 2015 →. So-called) New Year Resolutions. Sebelumnya saya nggak pernah bikin resolusi, karena seringnya jarang tercapai. Selain karena saya orangnya lemah iman #tsah, juga karena keadaan seringkali tidak mengizinkan. Still, there are some things I really want to achieve this year:. Menerjemahkan novel populer and klasik. Pelati...
pelayankata.wordpress.com
Idiom yang sukar dipahami dari kamus semata | Pelayan Kata
https://pelayankata.wordpress.com/2014/10/16/idiom-yang-tidak-terdapat-di-kamus
Skip to main content. Skip to secondary content. Living and breathing written wor(l)ds. It’s not like. So-called) New Year Resolutions →. Idiom yang sukar dipahami dari kamus semata. Jadi ceritanya saya menemukan kalimat seperti ini di naskah terjemahan:. 8220;she was not going to let her hopes run away with her”. Setelah mencari di kamus online andalan saya, thefreedictionary.com, definisi “run away with” adalah sebagai berikut:. Run away with something. 8220;And–”. And tagged fiction translation. So-ca...
belajarpenerjemahan.wordpress.com
Ungkapan Idiom dalam Bahasa inggris « Belajar Bahasa Inggris
https://belajarpenerjemahan.wordpress.com/2012/09/08/ungkapan-idiom-dalam-bahasa-inggris
Berbagi Berbagai Ilmu Gratis. Ungkapan Idiom dalam Bahasa inggris. Setiap bahasa tentunya memiliki keunikan dan ciri khas masing-masing. Begitu pula dengan idiom, bahasa Indonesia memiliki berbagai macam idiom seperti. Cost an arm and a leg. Secara literal: biaya bulanan menghabiskan tangan dan kaki. Secara non-literal: biaya bulanan sangat mahal. Twisted him around her little finger. Secara literal: ibu Billy telah memutarnya dengan jari kelingking. Raining cats and dogs. Bagikan Ilmu Gratis Ini. Share ...
maswit.com
Panduan Singkat Wordfast Classic - Bagian 1 | Blog Maswit
http://www.maswit.com/2009/12/panduan-singkat-wordfast-classic-bagian.html
Follow us on FaceBook. POAC : Planning, Organizing, Actuating, and Controlling Manajemen Organisasi. Secara umum, dunia manajemen menggunakan prinsip POAC . atau Planning, Organizing, Actuating, dan Controlling. Prinsip manajemen ini banyak . Simpan Bukti Transfer KlikBCA. Di zaman yang serba canggih ini, kita bisa melakukan transfer tanpa keluar rumah. Ya, tentu saja dengan fasilitas Phone Banking atau Interne. Mencetak Banyak Berkas Sekaligus. Konversi Teks dengan ABBYY FineReader. Oleh: Sugeng Hariyan...
SOCIAL ENGAGEMENT