blog.easyvietnamese.com
Shuffling words in a sentence | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/learn-vietnamese/shuffling-words-in-a-sentence
23 Aug 2013, 10:41pm. Shuffling words in a sentence. As you know, Vietnamese is not so difficult if you use it normally by connecting word together, but to understand deep structures of wordplay in Vietnamese is a long journey for leaner. The way to put a “comma” in Vietnamese is very important and so the word mix-up. If you put a comma in a right place, it will completely change the meaning of the sentence. Đàn bà không có đàn ông sẽ khủng hoảng. If you put a comma in the following positions:. You see, ...
blog.easyvietnamese.com
Learn Vietnamese | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/tag/learn-vietnamese
20 Sep 2013, 4:07pm. Comparison related to animals. One of the interesting features of Vietnamese language is a change of semantics; same word can have different meanings, figurative senses or be synonymous or antonymous, and so on. Furthermore, there are a lot of interesting comparisons and metaphors in Vietnamese by using animals to insinuate what speakers want to say. For examples: “lừa, cò, bò, heo, cáy, chó, mèo, cua, trâu, cọp, and so forth. Lừa phỉnh, đánh lừa, etc. If they say đồ con lừa! Ugly li...
blog.easyvietnamese.com
2013 June | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/2013/06
21 Jun 2013, 1:00am. 8220;Buồn cười”. It is possible that we will not know the meaning of a compound, even though we have already known the meaning of each word in it. How interesting Vietnamese is! How could we laugh if we were sad? 8220;Buồn cười”. Actually, it is quite simple to explain this word. ‘Buồn’ is polysemous. It not only refers to unhappy condition, but also expresses the meaning of ‘can’t stop laughing’. That is the reason why ‘buồn cười’ means ‘mắc cười’. Buồn miệng nên hát vài câu. Second...
blog.easyvietnamese.com
Vietnamese Language | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/category/vietnamese-language
20 Sep 2013, 4:07pm. Comparison related to animals. One of the interesting features of Vietnamese language is a change of semantics; same word can have different meanings, figurative senses or be synonymous or antonymous, and so on. Furthermore, there are a lot of interesting comparisons and metaphors in Vietnamese by using animals to insinuate what speakers want to say. For examples: “lừa, cò, bò, heo, cáy, chó, mèo, cua, trâu, cọp, and so forth. Lừa phỉnh, đánh lừa, etc. If they say đồ con lừa! Ugly li...
blog.easyvietnamese.com
“Lợi hại” | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/temp/loi-hai
6 Sep 2013, 3:07pm. 8220;Lợi hại”. Today I will talk a bit about how to use the word “lợi” of Vietnamese. As you know, the wording of Vietnamese people is very flexible and each has its own different meaning. 8220;Lợi” standing alone means: benefit / get benefit from something. And when becoming a compound word, it also means gaining benefit from something depending on which word it goes with. Lợi ích: Bring you good things (money, material, ect.). Lợi nhuận: Earn money from an investment in something.
blog.easyvietnamese.com
Learn Vietnamese | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/learn-vietnamese/learn-vietnamese
11 Jun 2013, 2:00am. If you are a foreigner and you love Vietnamese language, I think this blog is the right place for you to reach. I’m a Vietnamese; I used to learn Vietnamese. Learn Vietnamese is easy and I like it. That’s a correct statement. I myself think that Vietnamese is easy enough for a foreigner to learn to speak. Why can I say that? Here are the reasons:. My boss made me learn Vietnamese but I think it’s difficult. This is certainly a complaint of a foreigner who has to study Vietnamese lang...
blog.easyvietnamese.com
Mấy vs bao nhiêu | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/vietnamese-language/may-vs-bao-nhieu
26 Jul 2013, 2:52pm. Mấy vs bao nhiêu. Mấy’ and ‘bao nhiêu’ are very common question words which you can easily hear in everyday conversation. For example,. Hôm nay là ngày mấy? What’s the date today? Anh muốn mua mấy cái bàn? How many desks do you want to buy? Chị ơi, cái này bao nhiêu tiền? Excuse me, how much is this? Cậu có mấy cái bút? 8211; Mình có hai cái. How many pens do you have? Lớp anh có mấy người? How many students are there in your class? Công ty anh có bao nhiêu nhân viên? For the reason ...
blog.easyvietnamese.com
2013 September | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/2013/09
20 Sep 2013, 4:07pm. Comparison related to animals. One of the interesting features of Vietnamese language is a change of semantics; same word can have different meanings, figurative senses or be synonymous or antonymous, and so on. Furthermore, there are a lot of interesting comparisons and metaphors in Vietnamese by using animals to insinuate what speakers want to say. For examples: “lừa, cò, bò, heo, cáy, chó, mèo, cua, trâu, cọp, and so forth. Lừa phỉnh, đánh lừa, etc. If they say đồ con lừa! Ugly li...
blog.easyvietnamese.com
Learn Vietnamese | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/category/learn-vietnamese
23 Aug 2013, 10:41pm. Shuffling words in a sentence. As you know, Vietnamese is not so difficult if you use it normally by connecting word together, but to understand deep structures of wordplay in Vietnamese is a long journey for leaner. The way to put a “comma” in Vietnamese is very important and so the word mix-up. If you put a comma in a right place, it will completely change the meaning of the sentence. Đàn bà không có đàn ông sẽ khủng hoảng. If you put a comma in the following positions:. You see, ...
blog.easyvietnamese.com
Comparison related to animals | Learn Vietnamese
http://blog.easyvietnamese.com/vietnamese-language/comparison-related-to-animals
20 Sep 2013, 4:07pm. Comparison related to animals. One of the interesting features of Vietnamese language is a change of semantics; same word can have different meanings, figurative senses or be synonymous or antonymous, and so on. Furthermore, there are a lot of interesting comparisons and metaphors in Vietnamese by using animals to insinuate what speakers want to say. For examples: “lừa, cò, bò, heo, cáy, chó, mèo, cua, trâu, cọp, and so forth. Lừa phỉnh, đánh lừa, etc. If they say đồ con lừa! Ugly li...