beijingcream.com
Poetry Night In Beijing: A Conversation With Eleanor Goodman | Beijing Cream
http://beijingcream.com/2014/02/poetry-night-in-beijing-a-conversation-with-eleanor-goodman
The East is Read. The Licentiate’s Ledger. Who Is China Daily Following. Picture of the Day. Creme de la Creme. The East is Read. Who Is China Daily Following. Picture of the Day. Creme de la Creme. Poetry Night In Beijing: A Conversation With Eleanor Goodman. February 25, 2014 1:03 pm. We’re rapidly approaching the March 1 submission deadline for those interested in reading at Poetry Night in Beijing. One of our curators: “Submit! She’s currently in Beijing on a Fulbright Fellowship. To borrow from the ...
writingchinese.leeds.ac.uk
Competition » Writing Chinese
http://writingchinese.leeds.ac.uk/translation-competition
What to Read Next. Competition Poems to Translate. The 2nd Bai Meigui Competition: Non-fiction. The Inaugural Bai Meigui Competition: Fiction. Last year’s competition text 简体字. Last year’s competition text 繁體字. We are delighted to announce the results of our third Bai Meigui Translation Competition! S translation of Chi Lingyun and Liu Jia. S translation of Qin Xiaoyu, with special commendations to Theresa Munford. All of the winners will be appearing in a special edition of Stand. Summer school at City ...
tommazanec.com
Experiments in Translating Classical Chinese Poetry – Tom Mazanec
http://tommazanec.com/blog/2015/06/20/experiments-in-translating-classical-chinese-poetry
Experiments in Translating Classical Chinese Poetry. June 20, 2015. June 20, 2015. This Tuesday, I will be presenting a series of rhythmic translations of poems by the Tang dynasty poet Jia Dao 賈島 (779 843) at AAS-in-Asia. In Taipei. It will be a panel I co-organized with Lucas Klein. On “Experiments in Translating Classical Chinese Poetry.” The panel includes:. Lucas Klein (University of Hong Kong), “Pseudo Pseudo-Translation: On the Potential for Footnotes in Translating Li Shangyin”.
derekmong.com
It’s Not Every Day You Get to See Your Poems in Mandarin – Derek Mong
http://www.derekmong.com/musings/its-not-every-day-you-get-to-see-your-poems-in-mandarin
Website of poet Derek Mong. It’s Not Every Day You Get to See Your Poems in Mandarin. April 22, 2015 – 12:18 pm. A couple of months ago I received the seventh issue of. A handsomely designed Chinese literary journal supported by the Shenzhen Cultural Production Fund. Included were a number of my poems, translated into Mandarin by Qin Sunshu, and featured in a larger “Horizons” portfolio alongside work by Peter Campion. My thanks to the wonderful Eleanor Goodman. 7, as well as. 13, out now!
m-restaurantgroup.com
M's Residency
http://www.m-restaurantgroup.com/mbund/Ms_residency.html
M Literary Residency in India and China - 2016-2017. JUNE 27, 2016. The M Literary Residency is currently undergoing renovation. Applications will open on October 17 and will close on January 2, 2017. The winners will be announced during the Shanghai International Literary Festival, which will take place from March 8-19, 2017. Please also note that the residency will move from India to China, with one spot in Shanghai. We will no longer be accepting applications to Sangam House in India. I am so incredib...