
f-craze.com
建築翻訳・デザイン翻訳・通訳の会社|フレーズクレーズ|東京/大阪株式会社フレーズクレーズ|デザイン翻訳/建築翻訳/通訳|PR/論文投稿/雑誌掲載/カタログ/マニュアル/ウェブサイト/契約書/不動産/設計/図面/構造/リフォーム/まちづくり/都市/計画|一通のメールから分厚い報告書まで|英語/ドイツ語/フランス語/イタリア語/中国語/韓国語|TEL: 06-4792-7267.
http://www.f-craze.com/
株式会社フレーズクレーズ|デザイン翻訳/建築翻訳/通訳|PR/論文投稿/雑誌掲載/カタログ/マニュアル/ウェブサイト/契約書/不動産/設計/図面/構造/リフォーム/まちづくり/都市/計画|一通のメールから分厚い報告書まで|英語/ドイツ語/フランス語/イタリア語/中国語/韓国語|TEL: 06-4792-7267.
http://www.f-craze.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Thursday
LOAD TIME
1.1 seconds
SAKURA Internet Inc.
haruki
9F, 1-8-14, ●●●●●●●●●●●●chi, Chuo-ku
Os●●ka , Osaka, 541-0054
JAPAN
View this contact
SAKURA Internet Inc.
Internet SAKURA
9F, 1-8-14, ●●●●●●●●●●●●chi, Chuo-ku
Os●●ka , Osaka, 541-0054
JAPAN
View this contact
SAKURA Internet Inc.
Internet SAKURA
9F, 1-8-14, ●●●●●●●●●●●●chi, Chuo-ku
Os●●ka , Osaka, 541-0054
JAPAN
View this contact
10
YEARS
10
MONTHS
9
DAYS
MELBOURNE IT, LTD. D/B/A INTERNET NAMES WORLDWIDE
WHOIS : whois.melbourneit.com
REFERRED : http://www.melbourneit.com
PAGES IN
THIS WEBSITE
0
SSL
EXTERNAL LINKS
8
SITE IP
59.106.171.75
LOAD TIME
1.123 sec
SCORE
6.2
建築翻訳・デザイン翻訳・通訳の会社|フレーズクレーズ|東京/大阪 | f-craze.com Reviews
https://f-craze.com
株式会社フレーズクレーズ|デザイン翻訳/建築翻訳/通訳|PR/論文投稿/雑誌掲載/カタログ/マニュアル/ウェブサイト/契約書/不動産/設計/図面/構造/リフォーム/まちづくり/都市/計画|一通のメールから分厚い報告書まで|英語/ドイツ語/フランス語/イタリア語/中国語/韓国語|TEL: 06-4792-7267.
スタジオ OJMM | デザイン/建築系専門の翻訳事務所
http://www.ojmm.net/index.htm
スタジオOJMM は改組 株式会社化し、建築 デザイン系を専門とする翻訳会社、 株式会社フレーズクレーズ として新しい一歩を踏み出しました。
建築翻訳家 牧尾晴喜 - 颯爽人/堺・南大阪の地域情報
http://toursakai.jp/sasso/2015/02/13_1765.html
建築翻訳家 牧尾晴喜 - 颯爽人 堺 南大阪の地域情報. 堺 南大阪の地域情報 つーる ど 堺. 颯爽人 No.028 - 西恭利 一級建築士. 颯爽人 No.030 - 溝上雅之 LA GRANDE LUE. 自身を ニッチな仕事です というのは、建築翻訳家で株式会社フレーズクレーズの代表 牧尾晴喜さんです。 たとえば、 死ぬまでに見たい世界の超高層ビル 3びきのこぶた 建築家のばあい など、写真集から絵本まで幅広いものですが、 建築 が共通のキーワードになっています。 カッコよさそう というイメージで大学の建築科に入ったんですが 笑 、第一線の建築家たちの仕事ぶりなどを見るうちに、先鋭的でカッコいいものをつくるセンスは自分にはないと痛感しました. はじめにことばありき の西洋は、ロゴス 論理 の文化で、たえず 説明してくれ と言われますが、日本は逆。 安藤忠雄さんをはじめ、 建築界のノーベル賞 ともいわれる プリツカー賞を受賞した日本人の建築家も多く、日本は建築の分野でも大きな地位を占めているんですよ. つーる ど 堺主催の ど さかいサミットvol2 にパネラーとして出席いただきました。
大阪ネクスト ロータリークラブ | Osaka Next Rotary Club
http://www.osaka-next.com/index.html
8月3日 水 通常例会 会員による卓話. 8月10日 水 通常例会 会員による卓話. C) OSAKA NEXT ROTARY CLUB DESIGN BY FRAZE CRAZE INC.
建築翻訳家/フレーズクレーズ代表 牧尾晴喜のブログ
http://ojmm.net/crimson
スタジオOJMM は改組 株式会社化し、建築 デザイン系を専門とする翻訳会社、 株式会社フレーズクレーズ として新しい一歩を踏み出しました。 建築雑誌 2014年8月号 特集 住宅と都市のあいだで 、刊行. 日本建築学会の機関誌 建築雑誌 2014年8月号 特集 住宅と都市のあいだで に、牧尾が翻訳を手がけた論考が掲載されています。 NATURAL ARCHITECTURE NOW ナチュラル アーキテクチャーの現在 、刊行. 牧尾が翻訳を手がけた NATURAL ARCHITECTURE NOW ナチュラル アーキテクチャーの現在 が、BNN新社から刊行されました。 2006年に出版された ナチュラル アーキテクチャー の第2巻です。 NATURAL ARCHITECTURE NOW ナチュラル アーキテクチャーの現在. 連載1 アサダワタル 日常編集家 日常再編集のための発明ノート. 連載3 野村雅夫 ラジオDJ 翻訳家 フィルム探偵捜査手帳. 周辺環境にたたずむ建築を撮影した A Scene of Architecture ある建築の情景 シリーズなど、いろいろとお話をうかがいました。
大阪ネクスト ロータリークラブ | Osaka Next Rotary Club
http://www.osaka-next.net/index.html
8月3日 水 通常例会 会員による卓話. 8月10日 水 通常例会 会員による卓話. C) OSAKA NEXT ROTARY CLUB DESIGN BY FRAZE CRAZE INC.
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
8
刺しゅう&クロスステッチ、フランス洋書の本棚
Couleurs d'hiver. Colori d'inverno Couleurs d'hiver. Colori d'inverno. Alphabet brode : Mille fleurs フランス語の花の名前 花で作るアルファベット #handmadejp #craftbook. Les coeurs d'Isa : Tome 2, 94 coeurs broder au point de croix #handmadejp. The author Isabelle is famous designer of cross-stitch. The book include 94 beautiful projects, all shape heart. フランス洋書 Bleu, blanc, bistre : Broderies au point de croix #handmadejp #shugei. The book is full of elegance. Rick Rack ロックミシン基礎BOOK #handmadejp #craftbook. 小野田 紀子 丸山 温子.
Fashion CRAZE
วันอาทิตย์ที่ 22 พฤษภาคม พ.ศ. 2554. Someday by Justin Bieber. Justin Bieber is 17 year's of age and would most likely be voted in as the next American President if teenagers had the right to vote. There is no end in sight for this pint sized superstar. A few people are already throwing $30 million around as the numbers for the first year in sales for this new Bieber scent! Bieber recently did a pretty good job summing up the motivation behind his scent when he spoke to. แชร์ไปที่ Twitter. อะไรมันได...
建築翻訳・デザイン翻訳・通訳の会社|フレーズクレーズ|東京/大阪
デザイン翻訳 / 建築翻訳 英語 / ドイツ語 / フランス語 / イタリア語 / 中国語 / 韓国語. フランス語の翻訳 JA109 SPRING, 2018 Kengo Kuma: a LAB for materials 展覧会 くまのもの 隈研吾とささやく物質、かたる物質 の公式図録 新建築社刊 2018.03. 翻訳 折り の設計 ファッション、建築、デザインのためのプリーツテクニック BNN新社刊 2018.03. イベント通訳 HAPTIC DESIGN MEETUP SPECIAL @渋谷、FabCafe Tokyo 運営 ロフトワーク様 2018.02. 翻訳 安藤忠雄 建築家と建築作品 鹿島出版会刊 2017.10. インタビュー 田根剛さん他 サンゲツヴォーヌ様 サンゲツ様の子会社 2018.03. 翻訳 アニュアルレポート フィールドフォー デザインオフィス様 2017.12. 翻訳 イタリア半島の村と街II 企画 撮影 二川幸夫 文 解説 鈴木恂 GA刊 2017.12. 監訳 あるノルウェーの大工の日記 エクスナレッジ刊 2017.09. C) Fraze Craze Inc.
マネーセミナー・資産運用|大阪の株式会社フューチャー・クリエイション
経済 金融 投資 FPセミナー 有料. 経済 金融 投資 FPセミナー 有料. 経済 金融 投資 FPセミナー 有料. TEL 06-4803-8011 営業時間 9:00 17:00 平日.
ControlPanel
ホームページの構成ファイルをアップロードしたにも関わらず、このファイルが表示される場合には、お客様が作成された index.html ファイルをアップロードし、このファイルを上書きしてください。
代々木・参宮橋の賃貸マンション、分譲マンション、23区内の売買は「株式会社ファースト・クリエイト」にお任せ下さい。
ライオンズマンション代々木 価格 3,490万円. POINT: 山手線 代々木 駅から徒歩圏です. 藤和参宮橋コープ 価格 3,999万円. 9月14日 売買 田園調布戸建 2億2800万円、参宮橋ペアシティ 4,200万円をUPしました。 田園調布3丁目 一戸建て 2億2800万円 抜群の眺望と日当たりのヴィンテージ戸建のご紹介です。
住宅設計・施工、リフォーム、店舗設計・施工、外構工事のことなら、エフ・クリエイトへ
住宅設計 施工、リフォーム、店舗設計 施工、外構工事のことなら、エフ クリエイトへ. 京都府長岡京市井ノ内頭本15-8 / 電話番号 075-963-6191 / FAX番号 075-963-6192.
Createc - Createc
Appelez-nous au : 04 90 18 21 81. LVT and Sols décoratifs spéciaux. Revêtements décoratifs PVC tissé. Revêtements résidentiels en rouleaux. Revêtements acoustiques U3P3 / U4P3. Revêtements techniques and antidérapants. Revêtements évènementiel et de danse. Trouver votre interlocuteur local. Nous contacter par écrit. LVT and Sols décoratifs spéciaux. Revêtements décoratifs PVC tissé. Revêtements résidentiels en rouleaux. Revêtements acoustiques U3P3 / U4P3. Revêtements techniques and antidérapants. Résist...