frenchandthecitynyu.wordpress.com
carrinal | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/author/carrinal
French and the city. Literary Translation at NYU. Interesting Article About Translating. Here’s an interesting article posted on Asymptote about the differences in Spanish and English writing. Even though it’s about Spanish in particular, the ideas can easily be carried over into French as well. The article provides some interesting in sights about the history of English writing and why we tend to have more repetition in our writing. The link is pasted below. Enjoy! Cornelia Street Cafe Reading Pictures!
frenchandthecitynyu.wordpress.com
Last Cornelia Street Café Reading of 2014, and the first of 2015! | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/2015/02/15/last-cornelia-street-cafe-reading-of-2014-and-the-first-of-2015
French and the city. Literary Translation at NYU. Last Cornelia Street Café Reading of 2014, and the first of 2015! Check out some pictures from the last Cornelia Street Café reading of 2014 that took place on December 18, 2014 with a theme of contemporary gay/lesbian fiction! And be sure to come to the first reading of 2015 dedicated to the works of the 2014 Nobel Prize in Literature recipient Patrick Modiano at the Cornelia Street Café on Wednesday, February 25, at 6:00 pm. Leave a Reply Cancel reply.
frenchandthecitynyu.wordpress.com
Alumni Accomplishments and Highlights | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/2014/11/06/alumni-accomplishments-and-highlights/comment-page-1
French and the city. Literary Translation at NYU. Alumni Accomplishments and Highlights. NYU Master of Arts in Literary Translation: French English. Chris is currently pursuing a PhD in French (with a declared specialization in translation studies) at CUNY; he spent the last year in Paris on an exchange with Paris X Nanterre, where he taught as a Maître de Langue. His translation publications include excerpts from Raymond Queneau’s. Emily DeLong Harris (2014):. Which she has submitted to several publishe...
frenchandthecitynyu.wordpress.com
Photos | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/photos
French and the city. Literary Translation at NYU. Photos from French Night at Corneila Street Cafe- “Chevillard! Emanuelle addressing the audience at ‘Chevillard! Amy and Victoria in the audience. Friends in the audience. Bonnie, Victoria and Brett (L-R) on stage for their reading. Past students in the audience. Brett reading from ‘The Rabbit’. Victoria reading from ‘The Rabbit’. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. New York, NY 10003.
frenchandthecitynyu.wordpress.com
What a Translator Can Learn From Marguerite Duras | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/2014/11/28/what-a-translator-can-learn-from-marguerite-duras
French and the city. Literary Translation at NYU. What a Translator Can Learn From Marguerite Duras. A translator will have to face a myriad of philosophical problems throughout the course of his or her translation, not the least of which concerns itself with authorial intent. What does this story mean to the author? What did the author want to do for the reader? And does it matter? And Jean Vallier ( C’était Marguerite Duras. The influence that Vietnamese had upon her French. As translators, we’re c...
frenchandthecitynyu.wordpress.com
The Eagle and The Wren Reading Series, Featuring Our Own Alyson Waters | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/2015/04/02/the-eagle-and-the-wren-reading-series-featuring-our-own-alyson-waters
French and the city. Literary Translation at NYU. The Eagle and The Wren Reading Series, Featuring Our Own Alyson Waters. The last Sunday of the month, BookCourt books hosted a reading for Stonecutter Journal. This was my second time at BookCourt bookshop within a week. The first, for Sarah Mungoso’s just-published. And the second, for Alyson Waters, who presides our Translation Workshop this semester. Consequently, BookCourt is now on my list of Bookstores-to-befriend, along with Greenlight. Hearing lit...
frenchandthecitynyu.wordpress.com
Garcia Marquez in Translation | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/2014/04/27/garcia-marquez-in-translation/comment-page-1
French and the city. Literary Translation at NYU. Garcia Marquez in Translation. Garcia Marquez in Translation. Gabriel Garcia Marquez’s translators (including Edith Grossman, whom Bonnie and I saw. Talk about what made him so great. Translation is like acting. Much closer than to writing. When you’re doing the book, you are Garcia Marquez–you are playing him and someone else might play it a little differently, but it’s still “Hamlet.”. Posted on April 27, 2014. Translation Slam ». May 1, 2014 at 12:00 pm.
frenchandthecitynyu.wordpress.com
Cornelia Street Cafe Reading Pictures! | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/2015/04/02/cornelia-street-cafe-reading-pictures
French and the city. Literary Translation at NYU. Cornelia Street Cafe Reading Pictures! The Cornelia Street Cafe reading on February 25, 2015 was a success! Here are some pictures from the night which was dedicated to translations of French author Patrick Mondiano. Don’t forget to mark your calendars for the next Cornelia Street Reading on Wednesday, April 22, 2015. Devoted to the comic play. By Phillipe Malone. See you then! Last Cornelia Street Café Reading of 2014, and the first of 2015! Phone: (212)...
frenchandthecitynyu.wordpress.com
Les Assises Internationales du Roman in Lyon (!) | French and the city
https://frenchandthecitynyu.wordpress.com/2015/06/05/les-assises-internationales-du-roman-in-lyon
French and the city. Literary Translation at NYU. Les Assises Internationales du Roman in Lyon (! This past weekend, the last of May, we had the opportunity attend a conference that brought authors, translators, editors and interpreters together to talk about the international presence in France’s literary circuit. For us it was a chance to be a part of the literary conversation and, of course, a way to explore Lyon! We’ve share the experience between the four of us, starting with Grace, below. Taye Sela...