perevodit.blogspot.com
Translation Criticism: 一月 2009
http://perevodit.blogspot.com/2009_01_01_archive.html
Otx 2 Protein and Critical Period. Trigger for Brain Plasticity Identified. Http:/ www.newswise.com/articles/view/543111/. Researchers have long sought a factor that can trigger the brain’s ability to learn – and perhaps recapture the “sponge-like” quality of childhood. In the August 8 issue of the journal Cell. Neuroscientists at Children's Hospital Boston. Report that they’ve identified such a factor, a protein called Otx 2. Http:/ big5.lrn.cn/. 的能力),可使成年人的大腦像年輕人的一樣靈活。 Takao K. Hensch,. Science 20 Nove...
perevodit.blogspot.com
Translation Criticism: Life and Death
http://perevodit.blogspot.com/2009/09/life-and-death.html
Брожу ли я вдоль улиц шумных. Стихотворения Пушкина 1829 г. Брожу ли я вдоль улиц шумных. Вхожу ль во многолюдный храм,. Сижу ль меж юношей безумных,. Я предаюсь моим мечтам. Я говорю: промчатся годы,. И сколько здесь ни видно нас,. Мы все сойдем под вечны своды —. И чей-нибудь уж близок час. Гляжу ль на дуб уединенный,. Я мыслю: патриарх лесов. Переживет мой век забвенный,. Как пережил он век отцов. Младенца ль милого ласкаю,. Уже я думаю; прости! Тебе я место уступаю:. Мне время тлеть, тебе цвести.
phoenixdocument.blogspot.com
Shadowing, Processing capacity, Segmentation(Slow but Sure): 第一組:大腦總指揮<前言>創造一個總裁腦
http://phoenixdocument.blogspot.com/2008/12/blog-post_03.html
Shadowing, Processing capacity, Segmentation(Slow but Sure). 額葉是神經系統中最晚演化完成的部份,只有人類的大腦發展出這麼大的額葉(大猿〔great ape〕也有一些),有趣的是,它也是最後一個被認為是重要的大腦部份,即使當我還是醫學院學生時,它仍被稱為「寂靜的腦葉」(the silent lobe),這是因為它沒有簡單且易於被辨識的功能,像感覺和運動皮質一樣(甚至比不上聯結區〔association area〕),但卻是相當重要。它們是高層次目的行為最重要的一個地區—指認物件、投射目標、編造計畫來達成目的,組織方法使計畫得以執行、監控和判斷結果,以確定達預期目標。 標籤: 971203大腦總指揮前言- 創造一個總裁腦- 1. 訂閱: 張貼留言 (Atom). 971220家庭作業/971222哎!老師說答錯了,很抱歉。 971227終於得到答案了!2630又要進去了,吔! 麥克克萊頓:科技驚悚小說之父、侏羅紀公園作者、急診室的春天編劇. 971220家庭作業/971222哎!老師說答錯了,很抱歉。
mygitis.blogspot.com
My GITIS Platform: 十一月 2008
http://mygitis.blogspot.com/2008_11_01_archive.html
12298;睡人》第二章〈甦醒記〉- 蘿絲‧R 譯評. 12298;睡人》,奧利佛‧薩克斯著,范昱峰譯,時報出版:台北,1998。 Oliver Sacks, Awakenings, Random House, 1990. 譯文] 著迷期間,她覺得她的「思想停頓」,只能想到注視的目標。如果注意力被吸引,想法就改變。(頁62). 原文] During the periods of ‘bewitchment’ or fascination, Miss R. had the feeling that her ‘thoughts had stopped,’ and that she could only think of one thing, the object of her gaze. If, on the other hand, her attention was distracted, the quality of thinking would suddenly change. (p. 81). 譯評] 這是一個複合的長句,筆者覺得比較棘手的問題在後面的子句,“t...The Executive Bra...
cyehblog.blogspot.com
曙光~ 生命是一連串的挑戰: The Brain that Changes Itself_譯評 2
http://cyehblog.blogspot.com/2008/11/brain-that-changes-itself-2.html
The Brain that Changes Itself 譯評 2. 12304;The Brain That Changes Itself】 by Norman Doidge, M.D. 65308;原譯> p.39. 65308;原文> p.15-16. The actual receptor surface in the hand becomes merely a relay for information, a data port. The receptor surface loses its identity in the process. 65292;在傳送的過程中,皮膚表面的感受體會失去它 原本的特性,僅作為訊息傳遞的媒介。 原譯中「皮膚表面的感受體…會失去它的主體性」,譯讓讀者對於「皮膚表面感受體的主體性」產生問號。原文中的意思應是指:在訊息傳遞時,皮膚表面感受體僅當作傳遞的媒介,而不作原本“感知”之用。 65308;原譯> p.41. 就是大腦中的共同語言,在大腦中不再有視覺的影像、聲音、味道、感覺, 它統統是電流. 65308;原文> p.18. Yet Bach-y-Rita p...
cyehblog.blogspot.com
曙光~ 生命是一連串的挑戰: The Brain that Changes Itself_譯評 1
http://cyehblog.blogspot.com/2008/10/brain-that-changes-itself_30.html
The Brain that Changes Itself 譯評 1. 12304;The Brain That Changes Itself】 by Norman Doidge, M.D. 167; 譯文: p.17. 四百年來,這種想法被認為 根本是不可能、匪夷所思. 原文:“Preface”. For four hundred years this venture would have been inconceivable. Because mainstream medicine and science believed that brain anatomy was fixed. 12300;根本是不可能」和「匪夷所思」的意思似乎有些相互矛盾,因為既然認定為「根本不可能」,應該就不會覺得「匪夷所思」。 若將「匪夷所思」去掉,可能較合乎語意的邏輯。 167; 譯文: p.17. 65292;當大腦細胞沒有正常的發展,或是受了傷,或者神經細胞死亡了就不能再長出新的細胞來取代, 反正都是越變越糟. 原文: “Preface”. 譯為 「功能是無法被取代的」。 原文: p.11. 8230;但是事實上&#...
mygitis.blogspot.com
My GITIS Platform: 十二月 2008
http://mygitis.blogspot.com/2008_12_01_archive.html
12298;睡人》第二章〈甦醒記〉- 郝斯特‧Y 譯評. 12298;睡人》,奧利佛‧薩克斯著,范昱峰譯,時報出版:台北,1998。 Oliver Sacks, Awakenings, Random House, 1990. 譯文] 但這些正常自在的時段,可能毫無預兆地就被動作、說話、思想打斷,於是她又像電影的停格一樣僵住了。這種靜止狀態可能持續一秒鐘或一小時,她自身的任何隨意動作都無法破解(這個時候的這種動作,事實上也是無法想像的)。它們可能自動消失,也可因輕輕一碰或外界聲音而消失。於是她又恢復正常順暢的說話、動作或思想。這些狀態的持續時間毫無主觀的因素:它們和觸動症狀的靜止相同。(頁89-90). 譯評] 這一段大致說來並無太大的問題,只不過譯者常犯的毛病是停留在字面上的解釋,逐字逐句翻,整段讀起來就是不大通順,常常要反覆讀上好幾遍才能真正理解Dr. Sacks這裡描述的病徵。 原文] At times of great excitements, Mrs. Y. may experience a kinematic ‘delirium,’ in which a...改譯:Y太太在極度激...
cyehblog.blogspot.com
曙光~ 生命是一連串的挑戰: How the Body Works: The Brain and personality
http://cyehblog.blogspot.com/2008/12/how-body-works-brain-and-personality.html
How the Body Works: The Brain and personality. How the Body Works: The Brain and personality. Http:/ tw.youtube.com/watch? How the Body Works: Medical Health information video. 訂閱: 張貼留言 (Atom). 焉能辨我是雌雄?── 神經可塑性與行為. The Brain that Changes Itself 譯評 3. How the Body Works: The Brain and personality. The Miracle in Human Brain. How the Body Works : Anatomy of a Nerve. Neurons and How They Work. How the Body Works : Center of Emotion and Memory. 深呼吸OO愛自己 m m ~ 笑容是溫暖的陽光 ~. 改變是大腦的天性 The Brain That Changes Itself.