felledtrees.blogspot.com
felled trees: frutteto
http://felledtrees.blogspot.com/2009/06/frutteto.html
Monday, 8 June 2009. Quest' uomo era per quello. Come la statua immersa per il mare. Il vento all’abito, steso ad asciugare. I loro corpi, terra e acqua. Di un unico frutteto. Ma strappò l’abito, il vento. 8211; la pietra sulla riva si è arresa. Solo rimane il frutteto. Senza frutti – ma al mattino. Trova umido il suolo. Resta un frutteto in attesa. Translated from the original greek, with the help of p.i.'s and s.bacigal's. By maria grazia pichereddu. photo by p.i. - tivoli, x.2004]. He has shown his ph...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: 09.2009
http://felledtrees.blogspot.com/2009_09_01_archive.html
Sunday, 27 September 2009. Bir kez daha beyaz tüy. Once more', the second poem of the lifesaver. Translated from p.i.'s and s.bacigal's english translation. Photo by p.i. - istanbul, ix.2003 ]. Subscribe to: Posts (Atom). This site contains translations -spontaneous yet precious friends' gifts- of panayotis ioannidis' poems in languages other than english:. Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. Was published in october 2008 by kastaniotis editions.
felledtrees.blogspot.com
felled trees: çıkıyorum aşkım
http://felledtrees.blogspot.com/2008/11/ckyorum-askm.html
Monday, 1 December 2008. Soğuk burası, ya orada? Saçlarımı çekiştiriyorum ellerimi,. Renkli kalemler, gülücükler - bak :. Vücut bekler - ister/ değişmek istedi. Ama acı değiştirecek onu). Ve sonra gidecek, bir başkası. Kesikten/ ve sonra bir merdiven. Darling i'm clearing up'. Translated from p.i.'s own english translation. Photo by p.i. - taksim, ix.2003]. Subscribe to: Post Comments (Atom). Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. He has shown his pho...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: bir kez daha
http://felledtrees.blogspot.com/2009/09/bir-kez-daha.html
Sunday, 27 September 2009. Bir kez daha beyaz tüy. Once more', the second poem of the lifesaver. Translated from p.i.'s and s.bacigal's english translation. Photo by p.i. - istanbul, ix.2003 ]. Subscribe to: Post Comments (Atom). This site contains translations -spontaneous yet precious friends' gifts- of panayotis ioannidis' poems in languages other than english:. Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. During ‘blind date #12’. Can be found here.
felledtrees.blogspot.com
felled trees: bahçe
http://felledtrees.blogspot.com/2009/08/bahce.html
Wednesday, 12 August 2009. Bu adam O’nun içindi. Tıpkı batık heykelin deniz;. Rüzgarın, kurumaya asılan elbise için olduğu gibi. Vücutları, toprağı ve suyu. Taşı deniz harap etti,. Meyvesiz – ama her sabah. Translated from p.i.'s and s.bacigal's. Photo by p.i. - sultanbahce, ix.2003 ]. Subscribe to: Post Comments (Atom). This site contains translations -spontaneous yet precious friends' gifts- of panayotis ioannidis' poems in languages other than english:. His first book of poems, to sosivio. Is licensed...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: 06.2009
http://felledtrees.blogspot.com/2009_06_01_archive.html
Monday, 8 June 2009. Quest' uomo era per quello. Come la statua immersa per il mare. Il vento all’abito, steso ad asciugare. I loro corpi, terra e acqua. Di un unico frutteto. Ma strappò l’abito, il vento. 8211; la pietra sulla riva si è arresa. Solo rimane il frutteto. Senza frutti – ma al mattino. Trova umido il suolo. Resta un frutteto in attesa. Translated from the original greek, with the help of p.i.'s and s.bacigal's. By maria grazia pichereddu. photo by p.i. - tivoli, x.2004]. He has shown his ph...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: sad
http://felledtrees.blogspot.com/2009/08/sad.html
Friday, 27 February 2009. Ten był przeznaczony tamtemu. Jak zatopiona rzeźba morzu. Jak rozwieszonej bieliźnie wiatr. Ich ciała – ziemia i woda. Ale wiatr rozerwał tkaninę. 8211; morze starło kamień. Bezpłodny – choć każdego ranka. Translated from p.i.'s and s.bacigal's. By marek gniadkowski,. Mariola holding and kent holding. Photo by p.i. - nieborow, iv.2004]. Subscribe to: Post Comments (Atom). Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. He has shown hi...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: 12.2008
http://felledtrees.blogspot.com/2008_12_01_archive.html
Monday, 1 December 2008. Soğuk burası, ya orada? Saçlarımı çekiştiriyorum ellerimi,. Renkli kalemler, gülücükler - bak :. Vücut bekler - ister/ değişmek istedi. Ama acı değiştirecek onu). Ve sonra gidecek, bir başkası. Kesikten/ ve sonra bir merdiven. Darling i'm clearing up'. Translated from p.i.'s own english translation. Photo by p.i. - taksim, ix.2003]. Subscribe to: Posts (Atom). Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. He has shown his photographs...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: 08.2009
http://felledtrees.blogspot.com/2009_08_01_archive.html
Wednesday, 12 August 2009. Bu adam O’nun içindi. Tıpkı batık heykelin deniz;. Rüzgarın, kurumaya asılan elbise için olduğu gibi. Vücutları, toprağı ve suyu. Taşı deniz harap etti,. Meyvesiz – ama her sabah. Translated from p.i.'s and s.bacigal's. Photo by p.i. - sultanbahce, ix.2003 ]. Subscribe to: Posts (Atom). This site contains translations -spontaneous yet precious friends' gifts- of panayotis ioannidis' poems in languages other than english:. Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives.