legaltrans.blogspot.com legaltrans.blogspot.com

legaltrans.blogspot.com

SpanishLegalTranslation

Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Thursday, May 07, 2015. Book Review-How to Manage Your Translation Projects. How to Manage Your Translation Projects. I concur with Ms. Matis when she says that when too many translators are assigned to a big project to speed things along, it can be a problem later when the various parts are pieced together and there are several stylistic and terminological inconsistencies. You can get it here. Reed D. James. Saturday, September 13, 2014.

http://legaltrans.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR LEGALTRANS.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

October

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Monday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.6 out of 5 with 8 reviews
5 star
5
4 star
3
3 star
0
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of legaltrans.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

FAVICON PREVIEW

  • legaltrans.blogspot.com

    16x16

  • legaltrans.blogspot.com

    32x32

  • legaltrans.blogspot.com

    64x64

  • legaltrans.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT LEGALTRANS.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
SpanishLegalTranslation | legaltrans.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Thursday, May 07, 2015. Book Review-How to Manage Your Translation Projects. How to Manage Your Translation Projects. I concur with Ms. Matis when she says that when too many translators are assigned to a big project to speed things along, it can be a problem later when the various parts are pieced together and there are several stylistic and terminological inconsistencies. You can get it here. Reed D. James. Saturday, September 13, 2014.
<META>
KEYWORDS
1 spanishlegaltranslation
2 by nancy matis
3 posted by
4 no comments
5 email this
6 blogthis
7 share to twitter
8 share to facebook
9 share to pinterest
10 infix pdf editor
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
spanishlegaltranslation,by nancy matis,posted by,no comments,email this,blogthis,share to twitter,share to facebook,share to pinterest,infix pdf editor,to do so,translating with gt4t,off topic kiva,two yahoo,groups worth joining,legal translators,october
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

SpanishLegalTranslation | legaltrans.blogspot.com Reviews

https://legaltrans.blogspot.com

Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Thursday, May 07, 2015. Book Review-How to Manage Your Translation Projects. How to Manage Your Translation Projects. I concur with Ms. Matis when she says that when too many translators are assigned to a big project to speed things along, it can be a problem later when the various parts are pieced together and there are several stylistic and terminological inconsistencies. You can get it here. Reed D. James. Saturday, September 13, 2014.

INTERNAL PAGES

legaltrans.blogspot.com legaltrans.blogspot.com
1

SpanishLegalTranslation: July 2011

http://legaltrans.blogspot.com/2011_07_01_archive.html

Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Monday, July 11, 2011. Fuzzy matches: the good and the bad. In writing this post, I am assuming that you use CAT tools, whether gleefully or grudgingly. The polemic on whether they are a boon or a bane can be found at the ProZ.com forums and elsewhere. Often the party signing a contract with the company drawing up the contract will change. Place names in addresses change too. Rule of thumb for fuzzy match usage:. Links to this post.

2

SpanishLegalTranslation: June 2012

http://legaltrans.blogspot.com/2012_06_01_archive.html

Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Saturday, June 30, 2012. I recently started using GT4T. Unlike some other MT programs I've tried, it has proven to be quite helpful. You can download a free trial version here: http:/ gt4t.net/? Links to this post. Subscribe to: Posts (Atom). View my complete profile. Fidus Interpres Translation Blog. Große Finanzfirmen bei Copy Trading. Studio QA: actual vs. irrelevant differences. Rest in peace, Gregory Rabassa. Puerto Rico Law Blog.

3

SpanishLegalTranslation: June 2011

http://legaltrans.blogspot.com/2011_06_01_archive.html

Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Tuesday, June 28, 2011. Along with scanned photocopies and faxes, we legal translators are obliged to decipher and translate handwriting. This is not a bad thing because it is a form of writing that machines cannot read as well as humans which means that handwritten texts will most likely not be machine translated. What to do when confronted with hard-to-read handwriting? Con mi familia", you know that what looks like an "o" to you is r...

4

SpanishLegalTranslation: Off Topic: Kiva

http://legaltrans.blogspot.com/2012/03/off-topic-kiva.html

Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Thursday, March 15, 2012. For a free USD 25 loan. Subscribe to: Post Comments (Atom). View my complete profile. Fidus Interpres Translation Blog. Große Finanzfirmen bei Copy Trading. Studio QA: actual vs. irrelevant differences. Rest in peace, Gregory Rabassa. COLEGTRANS: Collaborative Legal Translation. Cell Phone Portable Charger. Don’t Be &Shy With Word Hyphenation In Responsive Multilingual Websites. Puerto Rico Law Blog.

5

SpanishLegalTranslation: Translating with GT4T

http://legaltrans.blogspot.com/2012/06/translating-with-gt4t.html

Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Saturday, June 30, 2012. I recently started using GT4T. Unlike some other MT programs I've tried, it has proven to be quite helpful. You can download a free trial version here: http:/ gt4t.net/? Subscribe to: Post Comments (Atom). View my complete profile. Fidus Interpres Translation Blog. Große Finanzfirmen bei Copy Trading. Studio QA: actual vs. irrelevant differences. Rest in peace, Gregory Rabassa. Cell Phone Portable Charger.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 14 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

19

LINKS TO THIS WEBSITE

ntun.blogspot.com ntun.blogspot.com

NOTAS TERMINOLOGICAS: 05/01/2008 - 06/01/2008

http://ntun.blogspot.com/2008_05_01_archive.html

Terminology Notes (and more) from the Spanish Translation Service of the United Nations, New York. Notas Terminológicas 348 y 349. Se pueden descargar de Termxchange. Posted by Julio A. Juncal. Links to this post. Suscribirse a: Entradas (Atom). Julio A. Juncal. New York, New York, United States. Specialized in legal, financial and documentary translation. Journalist, lawyer (JD, UBA; LLM, GWU), translator. Member, ATA and AITC. Ver todo mi perfil. Translator: German-English-German and Spanish-English.

ntun.blogspot.com ntun.blogspot.com

NOTAS TERMINOLOGICAS: United Nations Treaty Collection

http://ntun.blogspot.com/2012/11/erin-williams-alerted-me-to-changes-in.html

Terminology Notes (and more) from the Spanish Translation Service of the United Nations, New York. United Nations Treaty Collection. Erin Williams alerted me to changes in the United Nations Treaty Collection website. The links I had provided in an earlier post. Are no longer working. The titles of multilateral treaties deposit with the Secretary General in the UN official languages may be found here. Erin also provided this useful link. Thanks for the tip, Erin! Posted by Julio A. Juncal.

ntun.blogspot.com ntun.blogspot.com

NOTAS TERMINOLOGICAS: 02/01/2009 - 03/01/2009

http://ntun.blogspot.com/2009_02_01_archive.html

Terminology Notes (and more) from the Spanish Translation Service of the United Nations, New York. Nota 356 - Enero de 2009. Cortesía de María Barros (Servicio de Traducción al Español, Naciones Unidas, Nueva York). Berthing facility (re: peacekeeping). Cluster approach (re: consolidated appeals). Enfoque de gestión por grupos. Commission of Experts of the President of the United Nations General Assembly on Reforms of the International Monetary and Financial System. Contingent liability reserve (re: UNPA).

ntun.blogspot.com ntun.blogspot.com

NOTAS TERMINOLOGICAS: 03/01/2009 - 04/01/2009

http://ntun.blogspot.com/2009_03_01_archive.html

Terminology Notes (and more) from the Spanish Translation Service of the United Nations, New York. Operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. United Naciones peacekeeping operations. Operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. To the African Union Headquarters and. Misión técnica de evaluación en la sede de la Unión Africana y Somalia. Misión de Observación de las Naciones Unidas en Guatemala. Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana.

ntun.blogspot.com ntun.blogspot.com

NOTAS TERMINOLOGICAS: 11/01/2010 - 12/01/2010

http://ntun.blogspot.com/2010_11_01_archive.html

Terminology Notes (and more) from the Spanish Translation Service of the United Nations, New York. 161;Adiós a Notas Terminológicas! Con la idea de simplificar, acabo de exportar todas las notas de mi bitácora Notas Terminológicas. A mi otra bitácora, Translation Notes. Las notas exportadas figuran ahora en Translation Notes bajo la etiqueta Notas Terminológicas. Posted by Julio A. Juncal. Links to this post. Suscribirse a: Entradas (Atom). Julio A. Juncal. New York, New York, United States.

ntun.blogspot.com ntun.blogspot.com

NOTAS TERMINOLOGICAS: 04/01/2008 - 05/01/2008

http://ntun.blogspot.com/2008_04_01_archive.html

Terminology Notes (and more) from the Spanish Translation Service of the United Nations, New York. Tritextos de instrumentos de derechos humanos. En español, francés e inglés. Posted by Julio A. Juncal. Links to this post. Suscribirse a: Entradas (Atom). Julio A. Juncal. New York, New York, United States. Specialized in legal, financial and documentary translation. Journalist, lawyer (JD, UBA; LLM, GWU), translator. Member, ATA and AITC. Ver todo mi perfil. Las palabras son pistolas cargadas.

ntun.blogspot.com ntun.blogspot.com

NOTAS TERMINOLOGICAS: 07/01/2009 - 08/01/2009

http://ntun.blogspot.com/2009_07_01_archive.html

Terminology Notes (and more) from the Spanish Translation Service of the United Nations, New York. María Barros (UN-NY) nos envía la siguiente nota:. Les comunico que, en consulta con la Sección de Edición de Documentos Oficiales (ORES), hemos decidido utilizar a partir de ahora la abreviatura de la palabra "número" que recomienda la Real Academia:. 160;       número, números    núm. núms. Por tanto, deberá evitarse la abreviatura "No.", que no es aceptable en español. Posted by Julio A. Juncal.

ntun.blogspot.com ntun.blogspot.com

NOTAS TERMINOLOGICAS: 10/01/2009 - 11/01/2009

http://ntun.blogspot.com/2009_10_01_archive.html

Terminology Notes (and more) from the Spanish Translation Service of the United Nations, New York. Recopilación de Notas Terminológicas. La versión más reciente de la Recopilación de las Notas Terminológicas del Servicio de Traducción al Español (Naciones Unidas, Nueva York) se puede descargar aquí. Posted by Julio A. Juncal. Links to this post. Suscribirse a: Entradas (Atom). Julio A. Juncal. New York, New York, United States. Ver todo mi perfil. Translator: German-English-German and Spanish-English.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 29 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

37

OTHER SITES

legaltrainingpro.com legaltrainingpro.com

www.legaltrainingpro.com

This Web page parked FREE courtesy of LuckyRegister - Cheap Domain Registration, Domain Hosting Services -. Search for domains similar to. Is this your domain? Let's turn it into a website! Would you like to buy this. Find Your Own Domain Name. See our full line of products. Easily Build Your Professional Website. As low as $4.99/mo. Call us any time day or night (480) 624-2500.

legaltrainings.com legaltrainings.com

legaltrainings.com

The domain legaltrainings.com is for sale. To purchase, call Afternic.com at 1 781-373-6847 or 855-201-2286. Click here for more details.

legaltrainingservices.ie legaltrainingservices.ie

Legal Training Services

Legal Training Services - Home. Conveyancing - Practice and Procedure. Professional and Management Skills. 8 Week Evening Course. 2 Day Special CPD Course. 1st May '18 Conveyancing 15th May '18 Plaintiff Litigation 22nd May '18 Probate 29th May '18 Debt Collection. YOUR 2018 CPD REQUIREMENTS. In House Training is a speciality of Legal Training Services offering tailor made education to suit individual requirements. Read More. Eight Week Evening Course. Click to read more.

legaltrak.com legaltrak.com

Price Request - BuyDomains

Url=' escape(document.location.href) , 'Chat367233609785093432', 'toolbar=0,scrollbars=0,location=0,statusbar=0,menubar=0,resizable=0,width=640,height=500');return false;". Need a price instantly? Just give us a call. Toll Free in the U.S. We can give you the price over the phone, help you with the purchase process, and answer any questions. Get a price in less than 24 hours. Fill out the form below. One of our domain experts will have a price to you within 24 business hours. United States of America.

legaltranlation.com legaltranlation.com

法律翻訳リガトラ

legaltrans.blogspot.com legaltrans.blogspot.com

SpanishLegalTranslation

Your source for Spanish-English translation news, articles and tips. Thursday, May 07, 2015. Book Review-How to Manage Your Translation Projects. How to Manage Your Translation Projects. I concur with Ms. Matis when she says that when too many translators are assigned to a big project to speed things along, it can be a problem later when the various parts are pieced together and there are several stylistic and terminological inconsistencies. You can get it here. Reed D. James. Saturday, September 13, 2014.

legaltrans.co.uk legaltrans.co.uk

LegalTrans

legaltrans.com legaltrans.com

Legal Translation Services | Legaltrans

Call us USA 1 732 432 0174 Israel 03 939 9194. THE LEGAL TRANSLATION EXPERTS. Israel’s top-tier legal translation team. Higher quality work, faster delivery. Translation by lawyers and legal professionals. Saving you time and money. When every word counts. Please complete all required fields! We provide a full range of. Simply put, we're fast. Our clients rely on us to produce the highest quality work within the most challenging time frames. Our international positioning means that we work around...

legaltrans.de legaltrans.de

Übersetzungen Dirk Lübbers, Hamburg - Fachgebiet Recht und Wirtschaft - juristische Fachübersetzungen - staatlich geprüfter Übersetzer für Englisch, Spanisch, Schwedisch

LEGALtrans - die optimale Lösung für Ihre Rechtstexte! Uuml;bersetzer und Volljurist übersetzt Ihre Rechtstexte. Ich bin erfahrener Fachübersetzer und Volljurist und übersetze:. Bull; aus dem Schwedischen. Bull; aus dem Spanischen. Bull; aus dem Englischen. Wenn Sie schwierige Rechtstexte wie Verträge. Und sonstige Texte rechtlicher oder wirtschaftlicher Natur übersetzen lassen müssen, benötigen Sie einen optimal qualifizierten Dienstleister, der idealerweise Jurist. Ich bin für Schwedisch vereidigt.

legaltrans.eu legaltrans.eu

Übersetzungen Dirk Lübbers, Hamburg - Fachgebiet Recht und Wirtschaft - juristische Fachübersetzungen - staatlich geprüfter Übersetzer für Englisch, Spanisch, Schwedisch

LEGALtrans - die optimale Lösung für Ihre Rechtstexte! Uuml;bersetzer und Volljurist übersetzt Ihre Rechtstexte. Ich bin erfahrener Fachübersetzer und Volljurist und übersetze:. Bull; aus dem Schwedischen. Bull; aus dem Spanischen. Bull; aus dem Englischen. Wenn Sie schwierige Rechtstexte wie Verträge. Und sonstige Texte rechtlicher oder wirtschaftlicher Natur übersetzen lassen müssen, benötigen Sie einen optimal qualifizierten Dienstleister, der idealerweise Jurist. Ich bin für Schwedisch vereidigt.

legaltrans.net legaltrans.net

Übersetzungen Dirk Lübbers, Hamburg - Fachgebiet Recht und Wirtschaft - juristische Fachübersetzungen - staatlich geprüfter Übersetzer für Englisch, Spanisch, Schwedisch

LEGALtrans - die optimale Lösung für Ihre Rechtstexte! Uuml;bersetzer und Volljurist übersetzt Ihre Rechtstexte. Ich bin erfahrener Fachübersetzer und Volljurist und übersetze:. Bull; aus dem Schwedischen. Bull; aus dem Spanischen. Bull; aus dem Englischen. Wenn Sie schwierige Rechtstexte wie Verträge. Und sonstige Texte rechtlicher oder wirtschaftlicher Natur übersetzen lassen müssen, benötigen Sie einen optimal qualifizierten Dienstleister, der idealerweise Jurist. Ich bin für Schwedisch vereidigt.