lexemeinc.com
Lexème inc. - Services linguistiques anglais-français français-anglais : traduction, adaptation, rédaction, correction, révision, scénarisation, sous-titrage, etc.
http://www.lexemeinc.com/Services.html
Faire que ce qui était énoncé dans une langue le soit dans une autre, en tendant à l’équivalence sémantique et expressive des deux énoncés. Transposer des concepts ou des émotions d’une langue à une autre, tout en restant fidèle à l’esprit de l’original. La plupart des projets sont traités à l’interne, mais, au besoin, nous faisons appel à des collaborateurs externes. Tous sont des professionnels chevronnés forts d’une expérience en agence ou en entreprise et spécialisés dans leur domaine.
lexemeinc.com
Lexème inc. - Services linguistiques anglais-français français-anglais : traduction, adaptation, rédaction, correction, révision, scénarisation, sous-titrage, etc.
http://www.lexemeinc.com/Liens.html
Portail linguistique du Canada. Expressions françaises décortiquées. Concept : MachalekDesign inc. 2009, Lexème etc. inc. Tous droits réservés. Demande de soumission.
lexemeinc.com
Lexeme inc. - Linguistic services: English-French, French-English, translation, adaptation, copywriting, proofreading, revision, scripting, subtitles, etc.
http://www.lexemeinc.com/Home.html
Design by MachalekDesign inc.
lexemeinc.com
Lexème inc. - Services linguistiques anglais-français français-anglais : traduction, adaptation, rédaction, correction, révision, scénarisation, sous-titrage, etc.
http://www.lexemeinc.com/Clientele.html
Les clients proviennent de secteurs variés et représentent tant la grande entreprise que le secteur public et les organismes sans but lucratif. Nous produisons les textes de l’émission. Diffusée sur les ondes de Ztélé. Depuis la série 7. Concept : MachalekDesign inc. 2009, Lexème etc. inc. Tous droits réservés. Demande de soumission.
lexemeinc.com
Lexème inc. - Services linguistiques anglais-français français-anglais : traduction, adaptation, rédaction, correction, révision, scénarisation, sous-titrage, etc.
http://www.lexemeinc.com/Profil.html
Fondée en 2002 par Gisèle Palancz. Traductrice professionnelle comptant plus de 20 années d’expérience en entreprise et à titre indépendant, Lexème est une microentreprise établie à Montréal. Notre spécialité est la traduction. Et l’ adaptation de documents imprimés et audiovisuels. Mais nous offrons également un éventail de services linguistiques complémentaires. Pour respecter la cohérence terminologique et stylistique. Même les plus serrés. Concept : MachalekDesign inc.
lexemeinc.com
Lexème inc. - Services linguistiques anglais-français français-anglais : traduction, adaptation, rédaction, correction, révision, scénarisation, sous-titrage, etc.
http://www.lexemeinc.com/Soumission.html
Lexème vous fournira une soumission dans les meilleurs délais pendant les heures ouvrables habituelles (du lundi au vendredi, de 9 h à 17 h, HE). Cependant, pour nous aider à compléter votre demande le plus rapidement possible, veuillez nous fournir les renseignements suivants :. La langue de départ. Et la langue d’arrivée. La longueur du texte. En mots, de préférence). S’agit de la mise à jour. D’un document déjà traduit? Existe-t-il des documents de référence. Les coordonnées d’une personne-ressource.
rxtranslation.ca
RxTranslation - Our services
http://www.rxtranslation.ca/our-services.html
Medical, pharmaceutical and legal specialists. We translate highly specialized medical documents from English to French. Nursing and Surgery textbooks. National Sales Meeting material. Continuing Education material for the College of Family Physicians of Canada (CME). Our clients, which are varied, many, and faithful, include:. Translation Bureau of Canada. Public Health Agency of Canada. Pharmaceutical companies such as Servier, Novartis, Janssen, Takeda, Hoffmann LaRoche. Design by MachalekDesign inc.
rxtranslation.ca
RxTranslation - Our team
http://www.rxtranslation.ca/our-team.html
Medical, pharmaceutical and legal specialists. At RxTranslation, we are very familiar with the needs and intricacies of the pharmaceutical environment. Thanks to our unique combination of medical and legal expertise we’re able to serve this sector better than most, and cover a wider range of subject matters within the industry. Two translators form the core of our team:. Ethel Perez, M.Sc., Gr. Dip., C.Tr. Master of Science (M.Sc.). From the University of Montreal. Master of Science (M.Sc.). We have a la...
SOCIAL ENGAGEMENT