jezicna.si
Al’ prav se piše USB-ključ, USB ključ al’ ključ USB?
http://www.jezicna.si/prevajalski-orescki/al-prav-se-pise-usb-kljuc-usb-kljuc-al-kljuc-usb
Al’ prav se piše USB-ključ, USB ključ al’ ključ USB? Objavljeno: 16. Februar, 2011 Kategorija: Prevajalski oreščki. Imate svojega favorita, ki ga uporabljate pri pisanju ali prevajanju besedil, ali se še niste odločili? Ker že naslov kliče po kombinaciji novega in starega oz. modernega in klasičnega, se bomo naloge iskanja rešitve lotili na enak način. Najprej s starim. Poglejmo, kaj o tem piše v Slovenskem pravopisu. Vrstica 496 se glasi:. USB je kratična zveza črk, ki pomenijo. Zaključili bi lahko prav.
jezicna.si
Pisanje besedil
http://www.jezicna.si/storitve/pisanje-besedil
Pisanje člankov in drugih besedil. Potrebujete članek ali besedilo. Za predstavitev vaše spletne strani in vam jezik teče prepočasi ali čas prehitro? Ponujam vam izjemno kakovostne članke. Poslovnih in finančnih storitev;. Seveda vam mojih člankov ne bo potrebno lektorirati, saj boste za to ceno dobili zanimivo, zabavno, kakovostno, informativno in slovnično brezhibno besedilo. Reference za članke lahko najdete tule:. Poročni portal Nevesta.si. 2010 Jezična.si. Vse pravice pridržane.
jezicna.si
O meni
http://www.jezicna.si/o-meni
Ime mi je Meta Halas in sem diplomantka študija Medjezikovnega posredovanja na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete. Mož in trije otroci, da o dveh mačkah ne govorimo, pa poskrbijo za to, da mi tudi, kadar ne delam, ni nikoli dolgčas. 2010 Jezična.si. Vse pravice pridržane.
jezicna.si
Prevajanje angleščine in francoščine, lektoriranje in pisanje besedil
http://www.jezicna.si/blog
Objavljeno: 3. September, 2012 Kategorija: Nerazvrščeno. Imate otroke, morda vnučke ali pravnuke in ste v zadregi, kadar vam postavijo katero od vprašanj, podobnim tem: “Mami, boš ti kmalu umrla? Ali bom jaz tudi umrl? Kam je šel dedek po smrti? Kaj se zgodi, ko umremo? Vse, ki vas zanima, kako to občutljivo in pogosto tabuizirano tematiko smrti. Predstaviti otroku, še posebej pa starše in katehete. Vabim, da si preberete knjigo “Razloži mi smrt …”. Kako izbrati prevajalca …. 8230; in zakaj izbrati mene.
jezicna.si
Prevajanje kot športna disciplina
http://www.jezicna.si/zorni-kot/prevajanje-kot-sportna-disciplina-2
Prevajanje kot športna disciplina. Objavljeno: 8. November, 2010 Kategorija: Zorni kot. Prevajalci se pogosto počutimo kot tekmovalci posebne športne discipline, ki se ji reče prevajanje besedil. V tem zapisu bomo malo za šalo, precej pa zares, zagrizli v primerjavo prevajanja s športom. Športnik prevajalec: profesionalec ali amater? Treniranje tudi ko ni sezone. Jasno je, da bo samostojni prevajalec. Tekma s časom in stilom. Navijaški duh in narodna zavest. Vendar ne bo slabemu prevodu skoraj nihče prep...
jezicna.si
Cenik
http://www.jezicna.si/cenik
Iz angleščine ali francoščine v slovenščino: 13. Iz slovenščine v angleščino ali francoščino: 16. V slovenščini: 0,07 na besedo. UGODNO: Pri lektoriranju diplomskih nalog. V angleščino ali francoščino (2000 znakov) prevedem brezplačno. Navedena cena za prevajanje in lektoriranje velja za eno avtorsko stran (1500 znakov brez presledkov). Za zahtevnejša (strokovna) besedila ali besedila s kratkim časovnim rokom se obračuna do 35 % višja cena. 2010 Jezična.si. Vse pravice pridržane.
jezicna.si
Kontakt
http://www.jezicna.si/kontakt
Meta Halas, s.p. Dobrava pri Škocjanu 28. Tel: 040 885 618. Mail: meta.halas@gmail.com. Obvezna polja so označena z *. 2010 Jezična.si. Vse pravice pridržane.
jezicna.si
Storitve
http://www.jezicna.si/storitve
Nudim kakovostne storitve po ugodnih cenah. V veselje mi bo sodelovati z vami! Prevajanje angleščine in francoščine. Sem profesionalna prevajalka. Berete moja razmišljanja o prevajalstvu, lektorstvu in vesolju. 2010 Jezična.si. Vse pravice pridržane.
jezicna.si
Prevajanje
http://www.jezicna.si/storitve/prevajanje
Profesionalni prevodi za tiste, ki menijo, da bi moral jezik nekaj pomeniti. Splošna in poljudna besedila. Strokovna besedila iz različnih področij. Študijsko in šolsko gradivo. Reklamne in izobraževalne vsebine. In francoščine v slovenščino. Mojega prevoda v slovenščino je brezplačno. Pri prevajanju iz tujega jezika ne potrebujete samo dobrega poznavalca tujih jezikov, ampak tudi in predvsem odličnega govorca materinščine ali prvega jezika. Zato sem tu jaz. Navedena cena velja za eno prevajalsko stran.
jezicna.si
Dober prevod je kot prijazen kuža
http://www.jezicna.si/zorni-kot/dober-prevod-je-kot-prijazen-kuza
Dober prevod je kot prijazen kuža. Objavljeno: 15. Februar, 2011 Kategorija: Zorni kot. Kaj je dober prevod. Kaj mora imeti in kakšen mora biti? Dobri prevajalci vzgajamo torej dobre prevode, ki so pravzaprav človekovi najboljši prijatelji. Če si kdo želi takšnega prevoda, naj mi sporoči. One Response so far. 3 Julij, 2013 na 13:05. Pesniška žilica, ni kaj! Kliknite za preklic odgovora. Sem profesionalna prevajalka. Berete moja razmišljanja o prevajalstvu, lektorstvu in vesolju.