pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: 九月 2013
http://pomelohat.blogspot.com/2013_09_01_archive.html
剛看這句話,我就想起來一句英文的:「Look before you leap」。意思是,你一做什麼事清,不能撤銷。 我之前工作在木材廠,在那裡我們常常說:「測量兩次,切割一次」。關於嚴重的事清,這句特別. 昨天星期日,我跟喬安一塊騎機車去了太魯閣。是喬安第一或二次,我第三次。天氣很晴朗。我們七點出發了,因為我希望不看到很多的遊客公車。雖然我沒想到會看到那麼多的遊客,可是我們還玩得很開心。因為上星期有颱風,我們就看到了許多漂亮的瀑布。 12290;媽媽罵著我說:「如果你不停調皮,我就會把你扔到牆上啊!」當然這不是真的,可是我小孩子不知道只是誇張。我哭起來了,很多分鐘以後才停正。這句不好聽的話讓我很冷的感覺。好在媽媽是一個很好人,而且她幾乎總是說好話,像太陽一樣溫暖我的心。 每天在花蓮越來越好。我真希望我留得了。一年的中文課以後,如果我在花蓮找得到工作,我就會高興得不得了! 我之前在桃園的工作是補習班的英文老師。那裡不可以留鬍子。我想是因為老闆覺得看起來不 專業. 65292;再說,他覺得大人的學生不喜歡。現在我沒有工作,所以我留起鬍子來。看. 老師寫的:享受 (xiǎng shòu). 昨天下課的時候&#...
pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: DVD是什麼意思?
http://pomelohat.blogspot.com/2014/04/dvd.html
我今天去郵局寄一個小包裹。我想把剛買的台灣電影寄給一個住在美國的Facebook朋友。郵局人員問我:「包裡面有什麼東西?」. 12300;一片DVD」我回答。 我用有點大聲再說一次:「是ㄧ片DVD」。 看起來她還聽不懂。 我不知道用中文怎麼說“DVD”,所以我試著解釋:「電影的東西。如果你想看電影,把 DVD. 放入電腦,這樣就可以看電影。」. 我甚至寫下來—DVD—但她只是莫名其妙地看看我。 她接著問她同事DVD是什麼意思,可是他們的表情都有一樣的困惑。我真不能相信,因為我總是看到“DVD”到處都在台灣:在DVD盒,在電器賣場,在電影出租店面招牌, 等等。 最後,因為我不相信谷歌翻譯會給我正確的翻譯,所以我查谷歌圖片,我就顯示DVD的圖片給郵局人員看一下。 這個方法有效了。她終於懂了,她現在知道了我想寄的哪種東西。我很高興啊! 12300;在包裹內裡有電池呢?」. 訂閱: 張貼留言 (Atom). 明魚書院 Ming-Yu TCM Shu Yuan. Love Has No Boundaries. 簡單範本 技術提供: Blogger.
pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: 十月 2013
http://pomelohat.blogspot.com/2013_10_01_archive.html
這是一個我自己的例子:有一天我騎機車,找高鐵站。我知道我在車站很近,可是還找不著。我停下來在7-11問路。7-11裡面有兩個年輕的員工。我問他們:「請問,高鐵站,怎麼走?」他們面面相覷,像聽不懂我的話,就回答:「我不知道」。 我覺得我第一次說得很清楚,但是我又非常慢地,有點高聲地問了:「高鐵站在哪裡?怎麼走?」兩個員工都很困惑,看著我他們又說了一次:「我不知道」。 我接著問:「有沒有地圖?」因為他們馬上拿給我一張地圖,我就知道我的中文說得不那麼錯。我在地圖上看到高鐵站以後,給他們看了說著:「你們看,我要去這個地方」。 他們頓時說:「噢,高鐵站!」. 當我聽到說,我就知道我之前一直說錯了。我以為說「高鐵站」可是其實我說「 鍋貼站. 12301;。。。。。難怪員工聽不懂! 因為我有這個尷尬的經歷,我就「長一智」,而且我不會再混淆這兩個詞。 老師寫的:一棵老鼠屎,壞了一鍋粥! 我最近想養一隻寵物。雖然我很喜歡狗,但是我覺得小的套房不是狗好住的地方,在說把狗帶. 大便很麻煩。對我來說,照顧一隻貓比較方便。貓. 那麼容易無聊。然而,因為我現在是學生,我的錢不 是. 訂閱: 文章 (Atom).
pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: 三月 2012
http://pomelohat.blogspot.com/2012_03_01_archive.html
她對商人說—"T.G.I.F! 他微笑了一下、回答說—"S.H.I.T.". 她聽了以後、臉上有個迷惑不解的神情。她慢慢地再一次說—"T.G.I.F.". 再一次商人笑着說—"S.H.I.T.". 女郎腦火了, 所以她要解釋—"T.G.I.F. 的意思是 Thank God It's Friday. 你懂了吧? 他說—"S.H.I.T.的意思是 Sorry, Honey, It's Thursday. ". 我朋友向我建議這個網誌更好的標題應該是”柚子帽.”. 對我寫中文的辦法, 歡迎你提出修正和建議 :-). 訂閱: 文章 (Atom). 明魚書院 Ming-Yu TCM Shu Yuan. Love Has No Boundaries. 簡單範本 技術提供: Blogger.
pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: 四月 2013
http://pomelohat.blogspot.com/2013_04_01_archive.html
訂閱: 文章 (Atom). 明魚書院 Ming-Yu TCM Shu Yuan. Love Has No Boundaries. 簡單範本 技術提供: Blogger.
pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: 七月 2012
http://pomelohat.blogspot.com/2012_07_01_archive.html
從前有一個叫淳于髨的人,人很幽默,口才又好, 常會用有趣的暗話來勸告君王,使君王樂於接受勸諫而不生氣。 There once was a man named Chun Yu-Kun, a quite humorous and eloquent man, who often used interesting words with hidden meanings to exhort noblemen, enabling them to take delight in accepting the advice without incurring their anger. 齊威王是一位有才智的君王,但即位後卻沉迷於酒色,不管國家大事,弄得朝中官吏們懶散又不負責任,各國諸侯也來侵犯。 威王喜歡用間接的比喻來說名事物,藉以表現他的聰明才智。淳于髨知道這點,就打算用這個方法來勸諫他。 Wei-Wang listened, discerning that he himself was being satirized by the riddle. Therefore, he said to Chun Yu-Kun...
pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: 八月 2012
http://pomelohat.blogspot.com/2012_08_01_archive.html
然而,因為用拼音寫「熊」是 "Hung"(粵語發音),所以會講英文的人大部分會理解為「你們的穿梭巴士司機有一個非常大的陰莖」! 另一個例子是這個常用的詞語 "hung jury",意思是「未能作出裁定的陪審團」,可是也有「 陪審團. 用拼音寫 "Long Dong",這個名子是「長屌」的雙關語 喔. 訂閱: 文章 (Atom). 明魚書院 Ming-Yu TCM Shu Yuan. Love Has No Boundaries. 簡單範本 技術提供: Blogger.
pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: 四月 2012
http://pomelohat.blogspot.com/2012_04_01_archive.html
我特別喜歡喝用新鮮的豆的咖啡. 我在家把咖啡豆自己研磨, 但是好品質的全咖啡豆, 我有時候找不到. 幸運的是, 我家附近有一家賣咖啡豆的商店. 在那裡連我最喜歡的哥斯大黎加豆都賣 :-). 訂閱: 文章 (Atom). 明魚書院 Ming-Yu TCM Shu Yuan. Love Has No Boundaries. 簡單範本 技術提供: Blogger.
pomelohat.blogspot.com
Pomelo Hat 柚子帽子: 什麼在哪裡?
http://pomelohat.blogspot.com/2013/10/blog-post_4.html
這是一個我自己的例子:有一天我騎機車,找高鐵站。我知道我在車站很近,可是還找不著。我停下來在7-11問路。7-11裡面有兩個年輕的員工。我問他們:「請問,高鐵站,怎麼走?」他們面面相覷,像聽不懂我的話,就回答:「我不知道」。 我覺得我第一次說得很清楚,但是我又非常慢地,有點高聲地問了:「高鐵站在哪裡?怎麼走?」兩個員工都很困惑,看著我他們又說了一次:「我不知道」。 我接著問:「有沒有地圖?」因為他們馬上拿給我一張地圖,我就知道我的中文說得不那麼錯。我在地圖上看到高鐵站以後,給他們看了說著:「你們看,我要去這個地方」。 他們頓時說:「噢,高鐵站!」. 當我聽到說,我就知道我之前一直說錯了。我以為說「高鐵站」可是其實我說「 鍋貼站. 12301;。。。。。難怪員工聽不懂! 因為我有這個尷尬的經歷,我就「長一智」,而且我不會再混淆這兩個詞。 訂閱: 張貼留言 (Atom). 明魚書院 Ming-Yu TCM Shu Yuan. Love Has No Boundaries. 簡單範本 技術提供: Blogger.
SOCIAL ENGAGEMENT