ihatov.wordpress.com
Publishing with Translators in Mind: Bento Books | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2015/07/28/publishing-with-translators-in-mind-bento-books
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; Inspired at AFCC 2015. How Is This Book Not Translated? Publishing with Translators in Mind: Bento Books. Posted July 28, 2015 by SCBWI Japan Translation Group in Publishers. Tagged: Alexander O. Smith. By Wendy Uchimura, Yokohama. An in-depth interview with the three founders of Bento Books, a publishing company that focuses on Japanese contemporary fiction, is now up on the SWET website. Cage on the Sea. Bologna Children&#...
ihatov.wordpress.com
Inspired at AFCC 2015 | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2015/07/14/inspired-at-afcc-2015
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; Museyon Releases Picture Books from Japan. Publishing with Translators in Mind: Bento Books. Inspired at AFCC 2015. Posted July 14, 2015 by SCBWI Japan Translation Group in Event and Exhibit News. Japanese Children's Literature Introduced. By Avery Fischer Udagawa, Bangkok. Totto-chan: The Little Girl at the Window. Ranks near J. K. Rowling titles in international bestsellers. I learned of a project by publishers in China, J...
ihatov.wordpress.com
A Conversation with Tony Gonzalez | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2012/12/10/a-conversation-with-tony-gonzalez
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; J-Lit Introduces Children’s and YA Books from Japan. Translator in the Classroom. A Conversation with Tony Gonzalez. Posted December 10, 2012 by SCBWI Japan Translation Group in Publication News. By Lindsay Nelson, New Berlin, Wisconsin. Tony Gonzalez is the translator of. The first novel in English translation by bestselling Japanese author and mathematician Hiroshi Yuki. First of all, you did a really great job on the.
ihatov.wordpress.com
How Is This Book Not Translated?! | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2015/08/06/how-is-this-book-not-translated
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; Publishing with Translators in Mind: Bento Books. Children’s Literature Translation FAQ and Model Contract. How Is This Book Not Translated? Posted August 6, 2015 by SCBWI Japan Translation Group in Japanese Children's Literature Introduced. Tagged: Ginny Tapley Takemori. By Emily Balistrieri, Tokyo. S children’s books site started up a conversation to collect a list. Join the discussion Children’s books The Guardian. Bonus:...
ihatov.wordpress.com
An Interview with Ginny Tapley Takemori | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2015/05/18/an-interview-with-ginny-tapley-takemori
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; Upcoming Event: Translator Ginny Tapley Takemori. Museyon Releases Picture Books from Japan. An Interview with Ginny Tapley Takemori. Posted May 18, 2015 by SCBWI Japan Translation Group in Translator Interviews. By Sako Ikegami, Kobe. The Whale That Fell In Love With a Submarine. By Akiyuki Nosaka and. The Secret of the Blue Glass. The Whale That Fell In Love With a Submarine. Nosaka experienced the war as a child, and lost...
ihatov.wordpress.com
Publications | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/publications
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Posted by SCBWI Japan Translation Group. Welcome to the SCBWI Japan Translation Group publications page. To view Translation Group member profiles and see additional Japanese-to-English translations for children and young adults published by these members, please click the cover images below. Sako Ikegami, translator. Other SCBWI member translators who contributed to. Deborah Iwabuchi, translator. Misa Dikengil Lindberg, translator.
ihatov.wordpress.com
Catching Up with Cathy Hirano | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/2011/05/24/an-interview-with-cathy-hirano
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Laquo; Japanese Fairy Tales and Yei Theodora Ozaki. Learning From the Disaster: tsunami tendenko. Catching Up with Cathy Hirano. Posted May 24, 2011 by SCBWI Japan Translation Group in Publication News. By Alexander O. Smith, Greensboro, Vermont. Cathy Hirano is the translator most recently of. Mirror Sword and Shadow Prince. Guardian of the Spirit. By Nahoko Uehashi also won the Batchelder Award, and. Guardian of the Darkness.
ihatov.wordpress.com
Ihatov | SCBWI Japan Translation Group
https://ihatov.wordpress.com/what-is-ihatov
SCBWI Japan Translation Group. Japanese Children's Literature in English. Posted by SCBWI Japan Translation Group. Ihatov is a place. If you insist upon knowing exactly where, all I can say is that it’s in the fields of Little Claus and Great Claus. That it is the same Looking Glass world through which Alice traveled. It is far northeast of the desert of Tepatar, and far to the east beyond Ivan’s Kingdom. It is a dreamland. In the author’s imagination,. Inspired by this scenery and is. Even if we canR...