naoka.wordpress.com naoka.wordpress.com

NAOKA.WORDPRESS.COM

Naoka Ikemoto – Found in Translation | Notes from a Japanese – English Interpreter

Notes from a Japanese - English Interpreter

http://naoka.wordpress.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR NAOKA.WORDPRESS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

February

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Monday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.0 out of 5 with 6 reviews
5 star
0
4 star
2
3 star
3
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of naoka.wordpress.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.2 seconds

FAVICON PREVIEW

  • naoka.wordpress.com

    16x16

  • naoka.wordpress.com

    32x32

CONTACTS AT NAOKA.WORDPRESS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Naoka Ikemoto – Found in Translation | Notes from a Japanese – English Interpreter | naoka.wordpress.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Notes from a Japanese - English Interpreter
<META>
KEYWORDS
1 menu
2 skip to content
3 about naoka…
4 search for
5 エド マローの言葉
6 naoka
7 leave a comment
8 大学時代の話なので、恐ろしくも20年以上も前のことだ
9 その時に テレビは世界一大きな教室になり得る
10 そうして、cnnをケーブルテレビで流している会社から内定をもらった
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
menu,skip to content,about naoka…,search for,エド マローの言葉,naoka,leave a comment,大学時代の話なので、恐ろしくも20年以上も前のことだ,その時に テレビは世界一大きな教室になり得る,そうして、cnnをケーブルテレビで流している会社から内定をもらった,そんな私に日本の視聴者に向けてアメリカのニュースを堂々と伝えられるだろうか,そう思うと、どんどん自信をなくしてしまい、入社前から落ち込んでいた,でも使い方を間違えれば、すごい凶器だ と
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Naoka Ikemoto – Found in Translation | Notes from a Japanese – English Interpreter | naoka.wordpress.com Reviews

https://naoka.wordpress.com

Notes from a Japanese - English Interpreter

INTERNAL PAGES

naoka.wordpress.com naoka.wordpress.com
1

West Coast, East Coast | Naoka Ikemoto – Found in Translation

https://naoka.wordpress.com/2011/05/23/west-coast-east-coast

Naoka Ikemoto – Found in Translation. Notes from a Japanese – English Interpreter. West Coast, East Coast. More than 3 months have passed since I moved to New York from San Francisco. I noticed that I tend to compare things with the West Coast a lot. The East Coast is very different from the West in many ways, and I love them both. When you move, you always lose things but gain new things. Some old friends remain, and it becomes a part of you wherever you go. Let it be a superb one. End of Summer →.

2

Merry Christmas! | Naoka Ikemoto – Found in Translation

https://naoka.wordpress.com/2010/12/25/merry-christmas

Naoka Ikemoto – Found in Translation. Notes from a Japanese – English Interpreter. It is the third Christmas I spend on the West Coast and possibly the last (at least for a while). Thanks to my generous landlord, I had a big home party with about 40 guests at my house on the 23rd. It was through a couple of organizers who invited each of their friends. It is always nice to share time with friends and expand your circle. Nice people bringing more nice people and it was very cozy and festive! Getting laid ...

3

End of Summer | Naoka Ikemoto – Found in Translation

https://naoka.wordpress.com/2011/08/28/end-of-summer

Naoka Ikemoto – Found in Translation. Notes from a Japanese – English Interpreter. With the earthquake last week that made us evacuate from office and the alarms of hurricane Irene, it has been quite dramatic. I am relieved it did not affect us as seriously as we feared (as far as I know) but we must be cautious that the 9/11 is approaching soon – marking ten years from that tragedy. It makes you more conscious about the days passing by each day. I still feel like I am floating in this world like a lotus...

4

Friday, October 5th, 2012 | Naoka Ikemoto – Found in Translation

https://naoka.wordpress.com/2012/10/05/friday-october-5th-2012

Naoka Ikemoto – Found in Translation. Notes from a Japanese – English Interpreter. Friday, October 5th, 2012. Birds singing and leaves waving. My big windows in Manhattan. I see lights. I hear honks. Going to take that walk. I missed this so much! Message from my grandfather →. 4 thoughts on “ Friday, October 5th, 2012. 10/05/2012 at 11:40 am. 10/12/2012 at 3:39 pm. 10/19/2012 at 10:04 pm. Sorry for my late response. Are you still listening to blues? Take care and hope to chat again soon! Naoka Ikemoto i...

5

Naoka Ikemoto – Found in Translation | Notes from a Japanese – English Interpreter | Page 2

https://naoka.wordpress.com/page/2

Naoka Ikemoto – Found in Translation. Notes from a Japanese – English Interpreter. I was in my room in NY getting ready to go to bed and I found out about the earthquake online. Then, I saw an e-mail from my cousin informing us that his family was ok. He wanted to tell my dad who called but the phone was no longer working. It sounded very serious. Luckily, because of e-mail, we were able to find the safety of our family and relatives fairly quickly. Disappeared on the walls of certain banks and has been ...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 8 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

13

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

naoka-himetsuki.cj3.jp naoka-himetsuki.cj3.jp

CJキューブ

音楽 演劇 芝居 ダンス パフォーマンス. ファッション テキスタイル ネイル ヘアメイク. 音楽 演劇 芝居 ダンス パフォーマンス. ファッション テキスタイル ネイル ヘアメイク. この週末に訪問したいアートイベントや、応募したい公募情報はこちら 登録アーティスト 企業 団体のアートイベント、ワークショップ情報も要チェック. 2013/04/16 テーマギャラリー タイムカプセル展 リアル展覧会開催は4月16日 火 から. 2013/02/18 Gallery KOMPIS CJキューブコラボ企画 Love&Peace リアル展示いよいよ3/5から. テーマは Happy Holiday 年末年始を楽しく彩るアート作品を大募集. ブラボーシール上位者の中から8名 平面7名 立体1名 にグループ展プレゼント. 納涼企画 背筋も凍るお題は 幽霊 妖怪。 梅雨の時期のお題は 雨の日 アングル アートの力で雨の日の気分を変えよう. もうすぐ春 今回のお題は 春のキザシ 心あたたまる春の兆候をテーマにしたアートを大募集. ルルル文庫 マリ マンクーシ ヴァンパイアキスシリーズ3巻 本文中イラスト.

naoka-watanabe.com naoka-watanabe.com

naoka-watanabe.com : WATANABE Naoka

naoka.info naoka.info

naoka.info

The Sponsored Listings displayed above are served automatically by a third party. Neither the service provider nor the domain owner maintain any relationship with the advertisers. In case of trademark issues please contact the domain owner directly (contact information can be found in whois).

naoka.jp naoka.jp

Naoka Uemura Official Web Site

Naoka Uemura Official Web Site. 2018年1月27日 土 19:00、28日 日 15:00、@岡山禁酒会館. Works-M experiment space 上村なおかダブルビル Life アラシノヨルニ. Http:/ worksmlabo.wixsite.com/works-m/experiment-space-naoka. 2018年3月16 18日 d 倉庫. Https:/ naoka6.wixsite.com/kasaiuemura.

naoka.net naoka.net

www.naoka.net – このドメインはお名前.comで取得されています。

naoka.wordpress.com naoka.wordpress.com

Naoka Ikemoto – Found in Translation | Notes from a Japanese – English Interpreter

Naoka Ikemoto – Found in Translation. Notes from a Japanese – English Interpreter. I laugh at myself for how rare and random I post on this blog. I enjoy writing and expressing my thoughts but it needs to happen when I am in that right mood so thanks for reading this regardless of my whimsical posts. Not having voting rights as citizen allowed me to understand where people are coming from and why they think the way they do. Each person has a point and it amazes me how democracy in this country allows...

naoka01.info naoka01.info

GES神業輸出ビジネススクール

全店黒字になる という意味の ブラックフライデー ということらしいですが、. そうすると、 出来もしない事 をあたかも 出来ます とあの手この手で言います。 リサーチ 出品 受注 発注 梱包 出荷 出荷通知 在庫価格管理 顧客対応 リミットアップ. 4、 売れたら 買い付け 5、荷受け、再梱包 6、出荷. 3、 赤字、在庫切れの心配なし 在庫価格改定が フルオート. いかがでしょうか 決して簡単ではないビジネスを、機械を開発し、人員を手配することで、 丸投げ を可能にしました。 Amazon ebay Worldfirst Paypal. 弊社が用意した AI EXPORTER SYSTEM. インターネットビジネスって何それ 状態の自分が、今では極貧フリーター生活から抜け出し自由に仕事ができるようになったのは 全て このスクールに身を置いて学んだからだと心から言えます。 スクール と謳っているのに 教材レベルのスクール が多い中. 紙さんのスクールは 先生 が 生徒 に稼がせるといった. 4、 売れたら 買い付け 5、荷受け、再梱包 6、出荷. になるなど伝説の教材 24,800円で販売中 を.

naoka77.skyrock.com naoka77.skyrock.com

Blog de naoka77 - Blog de naoka77 - Skyrock.com

Mot de passe :. J'ai oublié mon mot de passe. Plus d'actions ▼. S'abonner à mon blog. Shakira ; Waka waka ♥. Création : 12/01/2010 à 13:15. Mise à jour : 29/08/2012 à 06:43. Un blog surtout pour les fans de chats et aussi des images de mangas! Ne pas mettre de coms méchants! Je kiff les chats :3 3. Ou poster avec :. Retape dans le champ ci-dessous la suite de chiffres et de lettres qui apparaissent dans le cadre ci-contre. Posté le jeudi 14 janvier 2010 12:32. Modifié le dimanche 18 décembre 2011 15:15.

naokaandi.blogspot.com naokaandi.blogspot.com

Naoka Andi Wardana_79

Naoka Andi Wardana 79. Saturday, May 18, 2013. Peranan TIK dalam bidang sosial. Teknologi Informasi dan Komunikasi memungkinkan orang-orang dari berbagai tempat untuk saling berkomunikasi dan berinteraksi.Interaksi yg terjadi ini kemudian melahirkan komunitas-komunitas sosial didunia maya. Oleh karena itu, komunitas sosial tidak lagi hanya terjadi didunia nyata dimana manusia berinteraksi langsung satu dengan yg lain. Thursday, May 16, 2013. 5 penemuan teknologi canggih terbaru ditahun 2013. Ada jenis Si...

naokaaoki.com naokaaoki.com

青木尚佳オフィシャルwebサイト / Naoka Aoki Officialwebsite

Photo by Shigeto Imura. Lansdowne Club, Mayfair,London. Lansdowne Club, Mayfair,London. Naoka Aoki, Violin. Tadashi Imai, Piano. トッパンホール ランチタイムコンサートVol.79 青木尚佳 ヴァイオリン ひとすじの光の先に. ランチタイム コンサート Vol.79. 曲目 シューベルト 幻想曲 D.934. 浜名梱包クラシックスペシャル ACT New Artist Series No.101 青木 尚佳 ヴァイオリン リサイタル. 時 間 開場 14 30. 会 場 アクトシティ浜松 研修交流センター 音楽工房ホール. 学生 1,000円 24歳以下で学生. 一般 7,000円 ドリンク券1枚付. 学生 3,000円 24歳以下で学生. 電話番号 03 3464 3251. 東京 春 音楽祭 東京国立博物館. 東京 春 音楽祭 東京国立博物館. 曲目 ヴィヴァルディ 四季より 春 冬. 青木 尚佳 / Naoka Aoki. シューベルト 幻想曲 ハ長調 D.934.

naokabeilschmit.deviantart.com naokabeilschmit.deviantart.com

NaokaBeilschmit (Naoka Beilschmit) - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')" class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')". Deviant for 4 Years. This deviant's full pageview. Last Visit: 146 weeks ago. This is the place where you can personalize your profile! By moving, adding and personalizing widgets. Why," you ask?