corsoditraduzione.wordpress.com
Partners | Corso di traduzione letteraria di Edizioni Kolibris & T.W.Y.O.
https://corsoditraduzione.wordpress.com/partners
Corso di traduzione letteraria di Edizioni Kolibris and T.W.Y.O. Imparare le lingue del mondo imparare a parlare / a passare tra la pioggia e la polvere tra la terra ed il mare / che viaggiare non è solamente partire, partire e tornare / ma è imparare le lingue degli altri, imparare ad amare. Fiorella Mannoia. Seminario di scrittura creativa. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. Address never made public). Gruppo T.W.Y.O.
arteditradurre.wordpress.com
Archives |
https://arteditradurre.wordpress.com/archives
Last 30 Blog Posts. 21:17 - 0 Comments. Intervista a Daniele Petruccioli. 16:53 - 0 Comments. Finanziamenti per progetti di traduzione letteraria. 12:12 - 0 Comments. 14:23 - 0 Comments. Programmi per il 2015? 18:11 - 0 Comments. Emanuelle Caillat, la lingua e la voce del Nobel. 14:43 - 0 Comments. Musicisti, traduttori e altri servi della gleba. 23:09 - 0 Comments. 18:14 - 1 Comment. I prossimi appuntamenti alla Casa delle Traduzioni. 15:40 - 0 Comments. Lo sportello di orientamento per traduttori.
seminariodiscrittura.wordpress.com
Partners | Seminario di scrittura creativa delle Edizioni Kolibris
https://seminariodiscrittura.wordpress.com/partners
Seminario di scrittura creativa delle Edizioni Kolibris. 8220;Lo scrittore è un uomo che più di chiunque altro ha difficoltà a scrivere” (T. Mann); “Scrivere bene una vita è difficile quanto viverla” (L. Stachey); “Bisogna sfogliare un’intera biblioteca per scrivere un libro” (S. Johnson); “L’ultima cosa che si scopre scrivendo un libro è come cominciare” (B. Pascal). Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. Address never made public).
arteditradurre.wordpress.com
Buone Feste! |
https://arteditradurre.wordpress.com/2014/12/28/buone-feste
Un augurio sincero di buone feste a tutti! Les deseo a todos felices fiestas y un próspero Año Nuevo! Je vous souhaite des joyeuses fêtes de fin d’année et je vous donne rendez-vous en 2015! Desejo a todo o mundo felizes festas. E um próspero ano novo! Programmi per il 2015? Finanziamenti per progetti di traduzione letteraria →. Lascia un commento Annulla risposta. Scrivi qui il tuo commento. Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:. Intervista a Daniele Petruccioli.
luciavolentieri.com
Lucia Volentieri - Crediti
http://www.luciavolentieri.com/it/6/crediti.html
Per il sostegno, la collaborazione e la pazienza si ringraziano inoltre:. Gaetano Volentieri, Danilo Volentieri, Arturo Gatto, Carlo Merlino, Alice Merlino, Eva Silei, Francesco Pieroni, Franco Ancilli, Junko e Takahiro Yoshino. E tutti coloro che hanno creduto in questo progetto. Lucia Volentieri Ceramica e Sculture. Via Trento e Trieste 24 - Castellina in Chianti, 53011 Siena Italy. Tel / Fax 39 0577 741133 - Mobile 39 335 5431611.
arteditradurre.wordpress.com
Finanziamenti per progetti di traduzione letteraria |
https://arteditradurre.wordpress.com/2015/01/07/finanziamenti-per-progetti-di-traduzione-letteraria
Finanziamenti per progetti di traduzione letteraria. Nell’ambito del programma Europa Creativa. 2014-2020), si rinnova l’invito a formulare proposte per progetti di traduzione. L’invito è aperto agli operatori culturali che, alla scadenza fissata per la presentazione delle candidature, hanno una personalità giuridica da almeno 2 anni e sono in grado di dimostrare il loro stato di persona giuridica. Le persone fisiche non possono presentare la domanda di sovvenzione. Intervista a Daniele Petruccioli →.
SOCIAL ENGAGEMENT