reliable-translations.blogspot.com
On Language and Translation: US Translators and UK English Requests - Accept or Refuse?
http://reliable-translations.blogspot.com/2012/07/us-translators-and-uk-english-requests.html
On Language and Translation. Barbara Jungwirth of reliable translations llc covers both language as such - particularly English as a global phenomenon - and translation as a profession and an academic discipline. Wednesday, July 18, 2012. US Translators and UK English Requests - Accept or Refuse? I just read an interesting post. About US versus UK English by Jill Sommer ( @bonnjill. On her blog Musings from an overworked translator. Posted by Barbara Jungwirth, reliable translations llc. I truly like to ...
patenttranslator.wordpress.com
The Big Guy takes 40% more, but doesn’t the small company actually give you more of what you want? | Patenttranslator's Blog
https://patenttranslator.wordpress.com/2015/07/26/the-big-guy-takes-40-more-but-doesnt-the-small-company-actually-give-you-more-of-what-you-want
Diary of a Mad Patent Translator. PRICE QUOTE REQUEST FORM. July 26, 2015. The Big Guy takes 40% more, but doesn’t the small company actually give you more of what you want? The back of the house usually has no landscaping, only a lot of mud, temporarily administered by little birds, merrily chirping as they hop around looking for tasty worms. You can generally tell how well the new house owners are doing economically by how long it takes them to landscape the back of their new house. Big companies have ...
patenttranslator.wordpress.com
A Dream Or a Nightmare, the Choice Is Ours | Patenttranslator's Blog
https://patenttranslator.wordpress.com/2015/08/08/a-dream-or-a-nightmare-the-choice-is-ours
Diary of a Mad Patent Translator. PRICE QUOTE REQUEST FORM. August 8, 2015. A Dream Or a Nightmare, the Choice Is Ours. 8220;My boss recommended I reach out to you for translation of the attached document. The file is in Japanese and needs to be translated into English. I was hoping you would be able to provide me with some sort of a quote for the translation of the document. Please let me know your rates for this and also your availability.”. But the PM finally answered this MPT, after almost 24 hours:.
patenttranslator.wordpress.com
Remembrance of things past as old client files are turned into digital memories | Patenttranslator's Blog
https://patenttranslator.wordpress.com/2015/07/24/remembrance-of-things-past-as-old-client-files-are-turned-into-digital-memories
Diary of a Mad Patent Translator. PRICE QUOTE REQUEST FORM. July 24, 2015. Remembrance of things past as old client files are turned into digital memories. Two days ago I decided that I needed to create digital copies of all of my client files as a part of a general downsizing of all of the stuff that I own, which George Carlin would describe by the Japanese word ガラクタ (. Crap, junk, useless stuff) had he found out that they have this word in Japanese. Only time will tell. The files are just printouts of ...
globalaccent.blogspot.com
The Latest at Global Accent Translation Services: Getting the Bugs out of a Survey
http://globalaccent.blogspot.com/2012/08/getting-bugs-out-of-survey.html
The Latest at Global Accent Translation Services. A direct link from owner Geoff Norby on what's new at Global Accent. Friday, August 31, 2012. Getting the Bugs out of a Survey. His answer is, "how long do you have? Overall, this event was a great experience for us. Nathen broke out the magnifying glass and looked in great detail at some of the biggest issues we face in program checking. Thanks to the CTA for organizing another great professional development event! Posted by geoff.surfsup. Great blog....
patenttranslator.wordpress.com
WIPO Patent Links | Patenttranslator's Blog
https://patenttranslator.wordpress.com/wipo-patent-links
Diary of a Mad Patent Translator. PRICE QUOTE REQUEST FORM. Click on the link for World Intellectual Property (WIPO) patents in English, Japanese, German, French, Spanish and other languages including a machine translation function for many languages (Google Translate). I may be mistaken, but as far as I know the WIPO uses the open-source Moses machine translation system, not Google Translate. On June 23, 2011. On June 23, 2011. 8211; Microsoft Translate for descriptions and claims. On January 3, 2012.
patenttranslator.wordpress.com
The Incredible Inauthenticity of Fake Foreign Accents in American Movies | Patenttranslator's Blog
https://patenttranslator.wordpress.com/2015/07/20/the-incredible-inauthenticity-of-fake-foreign-accents-in-american-movies
Diary of a Mad Patent Translator. PRICE QUOTE REQUEST FORM. July 20, 2015. The Incredible Inauthenticity of Fake Foreign Accents in American Movies. When American films tell a story that is set in a foreign country, the actors and actresses in those movies often speak a slightly funny version of English with an accent that is supposed to correspond to the language of the country where the story is based. But I had a different reaction when I saw recently the film “The Book Thief” – a fi...I just found it...
haitianfrenchcreole.blogspot.com
HaitianFrenchCreole Interpreting & Translating Services: French, English, Spanish, Kreyol: Welcome to Haitian French Creole Interpreting and Translating Services International!
http://haitianfrenchcreole.blogspot.com/2010/08/welcome-to-haitian-french-creole.html
HaitianFrenchCreole Interpreting and Translating Services: French, English, Spanish, Kreyol. Welcome to French Haitian Creole Interpreting and Translating Services! Haitian French Creole Interpreting and Translating Services Payment Tools. Payment Tools : : Use Google Checkout or Paypal to Pay here: $100 per Hour or Use Given Quotes! Call to Get Quotes or Order Haitian Creole Translating / Interpreting Services. Friday, August 26, 2016. Based in California, U.S.A, HaitianFrenchCreole Interpreting...Haiti...
patenttranslator.wordpress.com
There Is No Smartphone Application for Moving Meaning from One Language to Another | Patenttranslator's Blog
https://patenttranslator.wordpress.com/2015/07/14/there-is-no-smartphone-application-for-moving-meaning-from-one-language-to-another
Diary of a Mad Patent Translator. PRICE QUOTE REQUEST FORM. July 14, 2015. There Is No Smartphone Application for Moving Meaning from One Language to Another. And then, when I was checking the balance on my other checking account (I always try to have a plan B for everything), the dumb machine refused to recognize my password (although it was correct) and threatened to lock me out after a third unsuccessful attempt. I will have to go to the bank and ask them to straighten the stupid machine out. And most...