gagua-dmitrij.livejournal.com
Если кому лень искать... - Книга пустословий
http://gagua-dmitrij.livejournal.com/41522.html
Стихи, песни и остальные мысли взрение. Sep 20th, 2026 @ 12:01 am. Если кому лень искать. Десь находятся ссылки на MP3, разбросанные по всему журналу. Ах, вина из Бордо. Голоса дочерей Мнемозины. (Памятник, II). Метр, философ и чернокнижник. Наливай-ка в гранёный стакан вина. (Памяти А. М.,II). Меня там ждут. (Раав, IV). В провинции глухо. (Рим твоих времён, III). The blues in A-dur. Я забуду твой голос. Женский романс в пятьдесят строк. Выложившей эти файлы в сети. :). А это ссылки на песни, в исполнении.
gagua-dmitrij.livejournal.com
Книга пустословий
http://gagua-dmitrij.livejournal.com/tag/стихи
Стихи, песни и остальные мысли взрение. Sep 20th, 2026 @ 01:17 pm. Сенний ветр свистел в камине. Расин подрёмывал над Федрой,. В то время, как Корнель по лужам. Спешил в Пале-Рояль к пиесе. May 5th, 2013 @ 06:41 pm. Ынешний выдался год урожайным на марципаны;. Как говорится вот и сбылась мечта идиота! Из-за твоей спины, мне улыбаясь стеклянно,. Напевает зима серебряным меццо-форте. И далее по тексту. Nov 5th, 2012 @ 05:27 am. Мой скромный вклад в сионизм. Засади ему в очко. Oct 27th, 2012 @ 09:03 am.
gagua-dmitrij.livejournal.com
Книга пустословий
http://gagua-dmitrij.livejournal.com/tag/цитаты
Стихи, песни и остальные мысли взрение. Oct 14th, 2012 @ 09:37 pm. Читая объявления в газете. Живление капсулы методом Довженко осуществляется под наблюдением квалифицированных врачей, психологов, социальных работников, инструкторов, (. Нервных просят не смотреть! Dec 31st, 2011 @ 08:22 am. Ы чего тут настряпал? Dec 2nd, 2009 @ 08:01 pm. Последняя любовь в Константинополе. Залезши в очередной раз в Интернет, узнал, что умер Милорад Павич. Снимем шляпы и помолчим, господа! Oct 23rd, 2009 @ 03:02 pm. NB Ги...
evgeny-minin.livejournal.com
ГЛОБУСИК - Евгений Минин
http://evgeny-minin.livejournal.com/210987.html
10 июн, 2020 at 4:02 PM. 69 комментариев Оставить комментарий. Страница 1 из 2. 26 сент, 2011 15:26 (UTC). А у Вас, Евгений, 666 записей в блоге. Скорее пишите следующую, можно и у нас,. В Мастерах и Маргаритках хороший турнир стартовал сегодня. Http:/ beretta-2011.livejournal.com/106. 26 сент, 2011 15:32 (UTC). Я и понятия не имел! А почему беретта, а не бернарделли.:). 26 сент, 2011 15:35 (UTC). 26 сент, 2011 15:56 (UTC). 26 сент, 2011 16:13 (UTC). 18 ноя, 2011 16:54 (UTC). 18 ноя, 2011 17:21 (UTC).
pwihll.livejournal.com
По следам валлийской мифологии - Pwyll (Гиви Чрелашвили)
http://pwihll.livejournal.com/650.html
По следам валлийской мифологии. November 27th, 2009. Замок в Каэ р-Сиди. Восстанавливаюсь медленно после распада сознанья,. Наконец оно полностью собрано воедино. Вижу замок Каэр-Педрив á. Амого в этом замке. Непрерывно вращается он со скоростью ветра,. И течет вкруг замка река и в себя же впадает. И земля, на которой стоит этот замок, вращается тоже,. Иногда в ту же сторону, а иногда и в другую. Знаю, прибыл корабль Придв é. Из далекого мира,. Ибо воды пригнали его бесконечного Ллин-Лли ó. Я из замка не...
gagua-dmitrij.livejournal.com
Книга пустословий
http://gagua-dmitrij.livejournal.com/tag/Гиви
Стихи, песни и остальные мысли взрение. Oct 23rd, 2009 @ 03:02 pm. Гиви как метафизическая константа моего бытия 7. Как Гиви меня пародировал. Днажды утром, года точно не помню, но весьма давно, я проснулся от того, что на меня пристально смотрела дама. Дама вежливо сидела на стуле напротив дивана и ожидала моего пробуждения. Нет, это была не, как вы могли бы подумать, белая горячка. (. Под катом много матерных букв. Oct 5th, 2009 @ 09:05 pm. Гиви как метафизическая константа моего бытия 6. На днях из се...
pwihll.livejournal.com
Из "Книги Талиесина" (перевод VIII стиха) - Pwyll (Гиви Чрелашвили)
http://pwihll.livejournal.com/1302.html
Из "Книги Талиесина" (перевод VIII стиха). March 26th, 2010. Битва деревьев (Талиесин. Книга Талиесина,. И чем я, и кем только ни был – Бог весть! Пред тем, как возникнуть таким, как я есть. Был острым клинком, угрожавшим врагу,. Хоть сам и поверить сейчас не могу,. Был в воздухе чистом летящей слезой,. А в небе полночном – мерцавшей звездой,. Был словом во дни сотворенья земли. И книгой, куда это слово внесли,. Из чрева лампады лучился как свет,. Мостом был в теченье полутора лет. Вовлек в этот бой.
pwihll.livejournal.com
Из "Книги Талиесина" (перевод XXX стиха) - Pwyll (Гиви Чрелашвили)
http://pwihll.livejournal.com/901.html
Из "Книги Талиесина" (перевод XXX стиха). March 26th, 2010. Вторжение в Аннун (Талиесин. Книга Талиесина, XXX). Хвалу пою королю земель, владыке нашей страны,. Чья власть простерлась до всех краев, принадлежащих ему. В зловещей тюрьме страдал. И синей цепью окружных вод прикован к острову был. Никто туда до него не мог попасть, боясь на себя. Месть и злобный гнев Придери. И в полный воплей Анн ý. Вплетал песнь скорбную в муках он,. Не в силах холод угрюмых стен был барда в нем умертвить. Но, кроме семи, ...
pwihll.livejournal.com
Перевод на английский - Pwyll (Гиви Чрелашвили)
http://pwihll.livejournal.com/1547.html
April 18th, 2010. Как-то русские ребята мне показали пару русских предложений, связанных одной мыслью. Подобраны они были специально так, чтобы по-английски звучало, скажем так, весьма интересно. При этом, на русском языке - это самая обычная пара предложений, ничем не выделяющаяся. Потом эта же пара предложений была несколько видоизменена тем, что была расширена дополнительными словами. И снова переведена на английский. В русском варианте эти предложения ничем не примечательны. 3 Три швейцарских ведьмы-...
pwihll.livejournal.com
Лелап и Тевмесская лисица - Pwyll (Гиви Чрелашвили)
http://pwihll.livejournal.com/1990.html
Лелап и Тевмесская лисица. May 13th, 2010. По веленью божественных сил настигает лисицу,. Лисица, согласно тому же веленью, из псоевых лап вырывается,. И снова погоня, мелькание тел и лесов вереница,. И это настойчиво и монотонно в который уж раз повторяется. В дальнейших событиях кто усомнится,. Пусть спросит: "А что не меняется? Уже за Лелапом несется лисица,. Но, в принципе, всё сохраняется. Поскольку лисицу ни хитрым маневром, ни глупым нахрапом. Лисица, напротив, должна быть изловлена ловким Лелапом.