
poeditor.com
POEditor - Software Localization Management PlatformPOEditor is an online localization management tool, perfect for collaborative or crowdsourced translation projects. Translate websites, apps, games and more!
http://www.poeditor.com/
POEditor is an online localization management tool, perfect for collaborative or crowdsourced translation projects. Translate websites, apps, games and more!
http://www.poeditor.com/
TODAY'S RATING
#215,640
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Friday
LOAD TIME
1.1 seconds
16x16
32x32
CODE WHALE INC.
Mihai Basalic
1004 Sa●●●●●●●e Drive
Jeffe●●●●●ville , Indiana, 47130
United States
View this contact
CODE WHALE INC.
Mihai Basalic
1004 Sa●●●●●●●e Drive
Jeffe●●●●●ville , Indiana, 47130
United States
View this contact
CODE WHALE INC.
Mihai Basalic
1004 Sa●●●●●●●e Drive
Jeffe●●●●●ville , Indiana, 47130
United States
View this contact
13
YEARS
0
MONTHS
26
DAYS
GODADDY.COM, LLC
WHOIS : whois.godaddy.com
REFERRED : http://registrar.godaddy.com
PAGES IN
THIS WEBSITE
6
SSL
EXTERNAL LINKS
123
SITE IP
194.102.238.102
LOAD TIME
1.094 sec
SCORE
6.2
POEditor - Software Localization Management Platform | poeditor.com Reviews
https://poeditor.com
POEditor is an online localization management tool, perfect for collaborative or crowdsourced translation projects. Translate websites, apps, games and more!
Pricing - POEditor software localization management tool
https://poeditor.com/pricing
Pricing plans that scale with your business. Which you can upgrade or downgrade as you please at any point. And you can use POEditor for free up to 1000 strings. Contributing to projects owned by other users is completely free and does not use up the strings in your account. We won't ask for any payment information until you choose to switch to a paid plan. The Free Trial is activated when the first project is created in an account with a Free plan and does not require a credit card. We'd love to help!
POEditor FAQ - Q&As about the localization platform POEditor
https://poeditor.com/help/faq
What folks usually want to know about the POEditor localization platform. What do I need to do to start using the POEditor translation platform? You need to create an account and a project, then you can start importing the software strings you want to translate. You can localize up to 1000 strings for free. For more strings, you can subscribe to one of our suggested plans. Can we buy a version of your software to host on our own servers? What are Open Source projects? Is my work saved automatically?
Knowledge Base - POEditor Software Localization Tool
https://poeditor.com/kb
Documentation on how to translate software with POEditor. Setting a Default Reference Language. Setting a Default Reference Language on a POEditor project helps contributors translate terms containing labels, by showing the translations from another language in the project above the labels. . read more. WordPress translation plugin: buttons functionality list. A list of buttons in the POEditor translation plugin for WordPress, accompanied by short descriptions of their functionality. . read more.
POEditor API - Connect your software to our localization platform!
https://poeditor.com/api_reference
Connect your software to POEditor with its simple API. Add Language to Project. Delete Language from Project. The POEditor API consists of a set of callable methods. To perform an action using the API, send a request to an API endpoint and a response will then be sent back to you. The request should be POST. The response you'll get will be a JSON. If the response is not sucessful, the JSON object will contain an error code and a message. You can find the full list here. Please take care of your token.
POEditor Features - Translation tools for software localization
https://poeditor.com/features
Localization features that simplify. Because we believe in efficient translation platforms that anyone can manage. Automates the localization management. Bring POEditor to home base by connecting it to your software via our simple API. Let the API automate your localization workflow and forget about manually managing your localization projects. Reduces your translation work volume. Don't like to translate strings multiple times? Then you will enjoy using the Translation Memory. We've considered all those...
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
6
Blog - Lukin
http://www.lukin.be/blog
Jul 3, 2015. I’m using Gmail ever since it was launched, back in 2004. I still remember it, i was. Of data and a single page app. Even before the term existed. I was used to 25MB mailboxes. I use my Gmail account a lot for my personal life and professionally, i’m a freelance developer. Let’s say that I manage my full online life through Gmail. Translations for Mobile Apps with POEditor. May 15, 2015. I work at VikingCo. On the Viking App. Be notified of new posts. Subscribe to the RSS feed.
Herramientas y aplicaciones útiles para traductores que no son sobre traducción | El blog de Irene Vidal
https://irenevidalblog.wordpress.com/2013/10/17/herramientas-y-aplicaciones-utiles-para-traductores-que-no-son-sobre-traduccion
El blog de Irene Vidal. En Herramientas y aplicaciones. Herramientas y aplicaciones útiles para traductores que no son sobre traducción. Para crear mapas mentales. Cinco aplicaciones para organizar nuestras ideas. Nuevas plantillas de Prezi para presentar mapas mentales. Directorios para buscar infografías y/o publicarlas. Herramientas para crear infografías online. Para crear formularios y encuestas. Form , para hacer formularios desde Chrome. Para crear un CV o página de presentación virtuales. 200 Sto...
Drupal Entity Translation guide | Bram Van den Bulcke
http://www.bramvandenbulcke.be/en/article/drupal-entity-translation-guide
Skip to main content. Bram Van den Bulcke. Drupal Entity Translation guide. December 28, 2014. When translating content in Drupal 7, there is a choice between the i18n Internationalization. Package, which has been the preferred way of translating for several years, and the newer Entity Translation. Entity Translation operates on the field level and will be the default way of translating in Drupal 8. After enabling the Entity Translation base module, go to Administration Configuration Regional and Languag...
AngularJS ile Çoklu Dil Desteği Veren Web Uygulamaları Geliştirmek by Bahattin Çiniç
http://slides.com/bahattincinic/angularjs-ile-coklu-dil-destegi-veren-web-uygulamalari-gelistirmek
AngularJS ile Çoklu Dil Desteği Veren Web Uygulamaları Geliştirmek. I18n internationalization kelimesinin kısaltması. I 18 harf n). Tek sistemde birden fazla dil desteği vermek. L10N Localization kelimesinin kısaltması. L 10 harf n). Tarih, zaman, para ve ısı birimleri ya da ölçü birimlerinin dönüştürülmesi gibi işlemleri de içerir. Aynı şekilde uyarlanıcak yerin hukuk kurallarına da içerir (renk, yazı tipi, alfabe, görsel vb.). Dil Paketlerini İsimlendirmek. (Locale). Ülke Bölge şeklinde isimlendiriliyor.
»» Anderson Clayton »» Linux & Java: Internacionalização com o GWT
http://andersonajx.blogspot.com/2008/07/internacionalizao-com-o-gwt.html
Anderson Clayton Linux and Java. Conteúdo voltado para Java e Linux. Quarta-feira, 2 de julho de 2008. Internacionalização com o GWT. Primeiro, adicione o seguinte no seu arquivo *.gwt.xml:. Inherits name="com.google.gwt.i18n.I18N"/. Depois, crie uma interface em algum pacote de sua escolha, vamos nomea-la de Teste:. Public interface Teste extends Constants {. Depois crie um arquivo com o mesmo nome da interface, chamado Teste.properties, com a seguinte estrutura:. HelloWorld = Olá mundo! Estudante do cu...
Wordpress Theme jkreativ-lite Übersetzung / translation - RiJo
http://www.rijo-blog.de/2015/04/wordpress-theme-jkreativ-lite-uebersetzung-translation
WordPress Theme jkreativ-lite Übersetzung / translation. WordPress Theme jkreativ-lite Übersetzung / translation. Hier erkläre ich kurz, wie man im allgemeinen das WordPress Theme jkreativ-lite. Hauptsächlich geht es um „Continue reading - “ und „Type and Enter to search …“ in der Suchleiste. Was habe ich probiert:. CodeStyling Localization Plugin - hat nicht funktioniert, da das „Lite“ Theme keine .po / .pot Dateien unterstützt. Diverse Plugins, um wenigstens „Continue reading“ zu übersetzen. Gt;"> &...
Evolution Tipps und Tricks
http://www.tuxlog.de/ubuntulinuxadmin/2015/evolution-tipps-und-tricks
Tuxlog – WordPress and Linux. Aus dem Alltag eines WordPress-Fans. Wp-forecast – Wetter für WordPress. Wp-monalisa – Smilies für WordPress. Wp-greet – Grußkarten für WordPress. Wp-championship – Tippspiel für WordPress. Evolution Tipps und Tricks. Evolution Tipps und Tricks. Nachrichten schneller als gelesen markieren. Sudo apt-get install gconf-editor. Sudo apt-get install dconf-tools. Nach dem Start findet man die relevanten Parameter im dconf-editor unter. Interessant sind dabei die Parameter mark see...
How to add your own translations to Extensions? • Inchoo
http://inchoo.net/ecommerce/magento/how-to-add-your-own-translations-to-custom-modules
How to add your own translations to Extensions? Apr 28, 2010. In my last post about translations. I was explaining how to translate words in Magento with inline translation tool as an option, but there are more techniques for translating besides that. In this post I will try to cover translations for custom modules so they all refer to a single csv file. French language copy the file in app/locale/fr FR. After that everything should be working fine, just open the .csv file and start translating. Filip is...
Ubercart по-русски (Ubercart на русском) | Ubercart по-русски.
http://www.ubercart.biz/articles/135
Лучшее решение для электронной коммерции! Ubercart по-русски (Ubercart на русском). Вт, 2011-05-10 21:02. Для того чтобы перевести Ubercart нужно проследовать на сайт (смотри ниже) с переводами или скачать последнюю версию на момент создания этой статьи прямо отсюда. Если вы ищете перевод какого-либо модуля для Ubercart да и вообще для Drupal то стоит обратиться тоже туда, так как там находятся наиболее. Существует также модуль l10n client ( http:/ www.drupaler.ru/module/l10n client. Далее вам нужно пере...
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
123
Chix with Dix..lever mitt liv, lever min dröm! -
Chix with Dix.lever mitt liv, lever min dröm! Alla som vill satsa och komma någonstans inom detta slår sig fram med armbågar och knytnävsslag, man spottar och svettas, man river, man bygger. Hur trevligt man än har i depån och med alla trevliga människor runt i kring, har man bara en tanke i huvudet, ett mål. Jag först! Ingen sy kommité, inget drabbel. Nej.varför skulle jag tänka annorlunda? 2010-05-07 @ 19:24:25 Permalink. Tummen upp bra träning. 2010-05-01 @ 20:14:47 Permalink. Har hunnit tvätta hojen ...
Light Blue - Admin Template
DIF Period 2015-04-15 2015-04-21 Res 92070.00 Total 98059.6 Charged 119597.04 Dif -5989.6. DIF Period 2015-04-15 2015-04-21 Res 99297.00 Total 103317.62 Charged 125816.05 Dif -4020.62.
Poedit - Gettext Translations Editor
See what's new in Poedit 2. The best editor for translating apps and sites (that use gettext). Simple. Fast. Easy to use. For macOS 10.10. Or see other downloads. Write translations for any software or web site that uses Gettext. For localization. Gettext is used widely, in many programming languages and many projects – from WordPress to many PHP projects, Django or pretty much anything on Linux. Simple and Efficient Interface. The Pro version also suggests possible translations and has a batch pre-trans...
Find and search local people by zipcodes
Search Millions of Public Record Profiles of People, Companies and Neighborhoods. Search Name by Letter. Search Companies by Letter. Thank you for your message. Click Here to Remove Your Profile.
PoEdit.ru | не официальный сайт
Последнее обновление: 19 Май 2011 в 10:44. Чтобы всегда быть в курсе событий. 19 мая 2011 · Новости. Сегодня открылся сайт poedot.ru Англоязычный сайт редактора Poedit находится здесь: http:/ www.poedit.net/. 19 мая 2011 в рубрике Новости. Сегодня открылся сайт poedot.ru. Англоязычный сайт редактора Poedit находится здесь:. Http:/ www.poedit.net/. Наш микроблог на Twitter. Поиск информации по категориям. Поиск информации по месяцам. 2011 PoEdit.ru. Копирование запрещено. Вход.
POEditor - Software Localization Management Platform
The localization management platform that's easy to use. Translate your app, website, game or other software in a team or independently using a friendly yet powerful online solution. By signing up you agree with our Terms and Conditions. Try it now for FREE. Sign in to your account. Don't have an account? In every way to make your workflow smooth. See below some insights into the key features our software localization tool offers, or get a full feature rundown. Reduces the translation work volume. Strong...
Poetry and editing services by poeditservices.com - Welcome to Poeditservices
Poetry and editing services by poeditservices.com. Examples Poetry and Prose. Writing, Editing, Proofreading, Poetry, Prose and Photographs. We want to be your one stop shop for all your basic writing needs to include personal poetry and prose as well as inspirational slogans for all your events, occasions and personal moments. Poeditservices offers basic editing and proofreading services for your news letter, ad copy, presentations and brochures. We're the place to stop if you want to make it pop.
Catatan Langit
Setiap aksara hadirkan rasa, setiap kata membawa makna. Jumat, 14 Agustus 2009. Setelah berpikir panjang, akhirnya saya melakukan migrasi ke provider baru (sejak febuari sih sebnearnya ), yaitu di. Http:/ limaapril.wordpress.com/. Alasannya sederhana, karena memang mau pindah saja. Bagi teman-teman yang nyasar ke sini dan curiga mau lihat tulisan-tulisan saya bisa bergerak ke sana. Sebagai tambahan, terdapat juga technical blog saya di. Http:/ geeks.netindonesia.net/blogs/poedja p/. Jangan jadi katak dal...
Blog Terproteksi › Masuk log
Https:/ poedjex.wordpress.com/. Is marked private by its owner. If you were invited to view this site, please log in. Below Read more about privacy settings. Surat Elektronik atau Nama Pengguna. Kehilangan kata sandi Anda? Larr; Kembali ke WordPress.com.
purple
Rabu, 30 Desember 2009. K aJaiBan tuHan. . . Senin, 14 Desember 2009. Rasanya tak ingin berakhir. Saat kita rasa bahagia. Kadang sulit kita jalani. Meraih mimpi tanpa cintamu. Terlalu indah ‘tuk dibayangkan. Terlalu manis untuk di kenang. Karena engkau ku ada di sini. Kau selalu ada di hatiku dan di cintaku. Terima kasih telah memilihku. 8216;kan ku jaga cintamu selamanya. Ku ‘kan selalu jadi yang terbaik. K aJaiBan tuHan. . .
MaS JiPoe
CLICK HERE FOR THOUSANDS OF FREE BLOGGER TEMPLATES. PenaKu paTah KeTika Ku Menulis. Purbalingga, Jawa Tengah, Indonesia. BerDomisili di Purbalingga,Jawa Tengah, Lahir dan beSar di Sana, Susah Senang di Sana, Smpai sKrang. daN SmPai Nanti.,. Jumat, 16 Mei 2008. 1 Allah Maha tahu keadaan kita, lebih tahu daripada kita sendiri. Dia tidak akan pernah mendzolimi hambaNya, hadapilah setiap persoalan sesuai tuntunanNya sambil bergantung hanya kepadaNya. Diposkan oleh Puji Setiyono. Selasa, 18 Maret 2008.
SOCIAL ENGAGEMENT