puresusan.blogspot.com puresusan.blogspot.com

puresusan.blogspot.com

Puresusan's Blog on Blogger

Puresusan's Blog on Blogger. Friday, March 04, 2005. 2005 國際書展 如何成為翻譯高手 座談之叫我氣悶的 Q A. 除了寫在紙條上的問題,現 場有兩位以直接方式 提問 ,為什麼要括起來呢 因為我不知道這也能叫問題,說穿了不過就是各自表述而已。 第一位是個現在正在念大五的男同學,他講了自己 上翻譯課中譯英的一個經驗,就是中文講 搖筆桿 ,而他是如何在英文裡尋找這個意象。 當然他說的是件很重要的事,就是翻譯不是字對字,而是要怎麼樣把在 A 語言所能形成的效果,也能在 B 語言中營造出來。 她說完後,賴慈芸老師就很委婉地說,譯名這個部分,往往不是譯者能決定的,是媒體決定的,以 史恩康納萊 為例,如果翻成 尚 康納萊 ,就沒人知道他是誰了,至於 迪斯奈 也已經是過去式,現在的名字是由企業訂的,譯者也沒有置喙的權利就在此時,阿桑在旁邊大聲地說. 哇 聽到那最後一句 Be responsible ,我可是費了好大的力氣,才忍住不站起來掀椅子。 3 關於西洋電影裡出現 謝震武 ,我覺得這是可以提出來討論的問題,而不是直接拿出來罵。 這種翻譯 本土化 的問題,是真...

http://puresusan.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR PURESUSAN.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

August

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Saturday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.7 out of 5 with 12 reviews
5 star
4
4 star
4
3 star
2
2 star
0
1 star
2

Hey there! Start your review of puresusan.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.2 seconds

FAVICON PREVIEW

  • puresusan.blogspot.com

    16x16

  • puresusan.blogspot.com

    32x32

  • puresusan.blogspot.com

    64x64

  • puresusan.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT PURESUSAN.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Puresusan's Blog on Blogger | puresusan.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Puresusan's Blog on Blogger. Friday, March 04, 2005. 2005 國際書展 如何成為翻譯高手 座談之叫我氣悶的 Q A. 除了寫在紙條上的問題,現 場有兩位以直接方式 提問 ,為什麼要括起來呢 因為我不知道這也能叫問題,說穿了不過就是各自表述而已。 第一位是個現在正在念大五的男同學,他講了自己 上翻譯課中譯英的一個經驗,就是中文講 搖筆桿 ,而他是如何在英文裡尋找這個意象。 當然他說的是件很重要的事,就是翻譯不是字對字,而是要怎麼樣把在 A 語言所能形成的效果,也能在 B 語言中營造出來。 她說完後,賴慈芸老師就很委婉地說,譯名這個部分,往往不是譯者能決定的,是媒體決定的,以 史恩康納萊 為例,如果翻成 尚 康納萊 ,就沒人知道他是誰了,至於 迪斯奈 也已經是過去式,現在的名字是由企業訂的,譯者也沒有置喙的權利就在此時,阿桑在旁邊大聲地說. 哇 聽到那最後一句 Be responsible ,我可是費了好大的力氣,才忍住不站起來掀椅子。 3 關於西洋電影裡出現 謝震武 ,我覺得這是可以提出來討論的問題,而不是直接拿出來罵。 這種翻譯 本土化 的問題,是真...
<META>
KEYWORDS
1 只是他就是講自己的經驗而已,我不想講他有些得意啦 可能心裡是
2 但是第二位發 問 的,就真的叫我一肚子火
3 這位中年的婦女 請容我以阿桑稱之 所說的內容,先讓我將她全數聽打出來
4 我為什麼會覺得生氣
5 要 從整體看
6 7 comments
7 主持人 賴慈芸
8 一開始當然是由主持人賴慈芸開場,話題有點圍繞著 翻譯所 ,例如
9 如 何成為譯者,念翻譯所囉,因為可以從這裡認識相關產業的人士
10 但是我並不是很認同,口譯的話的確可以藉由翻譯所的老師,接到相關案子做起來
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
只是他就是講自己的經驗而已,我不想講他有些得意啦 可能心裡是,但是第二位發 問 的,就真的叫我一肚子火,這位中年的婦女 請容我以阿桑稱之 所說的內容,先讓我將她全數聽打出來,我為什麼會覺得生氣,要 從整體看,7 comments,主持人 賴慈芸,一開始當然是由主持人賴慈芸開場,話題有點圍繞著 翻譯所 ,例如,如 何成為譯者,念翻譯所囉,因為可以從這裡認識相關產業的人士,但是我並不是很認同,口譯的話的確可以藉由翻譯所的老師,接到相關案子做起來,為 什麼要唸翻譯所 這其實是個很好而且很值得大家思考的問題
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Puresusan's Blog on Blogger | puresusan.blogspot.com Reviews

https://puresusan.blogspot.com

Puresusan's Blog on Blogger. Friday, March 04, 2005. 2005 國際書展 如何成為翻譯高手 座談之叫我氣悶的 Q A. 除了寫在紙條上的問題,現 場有兩位以直接方式 提問 ,為什麼要括起來呢 因為我不知道這也能叫問題,說穿了不過就是各自表述而已。 第一位是個現在正在念大五的男同學,他講了自己 上翻譯課中譯英的一個經驗,就是中文講 搖筆桿 ,而他是如何在英文裡尋找這個意象。 當然他說的是件很重要的事,就是翻譯不是字對字,而是要怎麼樣把在 A 語言所能形成的效果,也能在 B 語言中營造出來。 她說完後,賴慈芸老師就很委婉地說,譯名這個部分,往往不是譯者能決定的,是媒體決定的,以 史恩康納萊 為例,如果翻成 尚 康納萊 ,就沒人知道他是誰了,至於 迪斯奈 也已經是過去式,現在的名字是由企業訂的,譯者也沒有置喙的權利就在此時,阿桑在旁邊大聲地說. 哇 聽到那最後一句 Be responsible ,我可是費了好大的力氣,才忍住不站起來掀椅子。 3 關於西洋電影裡出現 謝震武 ,我覺得這是可以提出來討論的問題,而不是直接拿出來罵。 這種翻譯 本土化 的問題,是真...

INTERNAL PAGES

puresusan.blogspot.com puresusan.blogspot.com
1

Puresusan's Blog on Blogger: November 2004

http://puresusan.blogspot.com/2004_11_01_archive.html

Puresusan's Blog on Blogger. Friday, November 19, 2004. 最近在自己以及同事的案子,看到了些很有趣的 翻譯 姑且先稱之為翻譯 ,有的奇妙到一種境界,讓我有獨樂樂不如眾樂樂的感覺,禁不住要與有緣看到的人分享。 The advantage of this method is that multiple spare servers are not sitting in the inventory. Unused, occupying space, and not productive. An unexpected error occurred. Contact your administrator with details of the actions you performed before the error occurred. 是怎樣,都已經說發生 不可預期 的錯誤,我是要如何 在發生錯誤之前 ,連絡管理員哩. Don't let one strip of negatives make you shudder.

2

Puresusan's Blog on Blogger: UPN: Live Chat with Chris Gorham (031022)

http://puresusan.blogspot.com/2004/09/upn-live-chat-with-chris-gorham-031022.html

Puresusan's Blog on Blogger. Saturday, September 04, 2004. UPN: Live Chat with Chris Gorham (031022). UPN Jake 2.0 Official Site. Chat 10.22.2003 excerpt translation ( http:/ www.upn.com/shows/jake/chat/20031022 chat02.shtml. 你小時候最喜歡看哪些影集 像是 Greatest American Hero、霹靂遊俠 Knight Rider 、Manimal 之類的嗎 現在三大電視網的影集不是醫生就是律師,你認為 Jake 2.0 的出現,是不是算是填補了這塊動作冒險類影集的空白呢. 嗯,我想是吧,Jake 2.0 應該多少填補了這類影集的缺乏。 你剛剛提到的影集我都很喜歡,除了這些以外,我也很愛看 綠巨人浩克 ,還有 無敵金剛 009 Six Million Dollar Man ,而且未來的劇集中,會有跟這些有關的大人物來客串喔. 笑 哈,是吧,我想 Jake 會贏喔。

3

Puresusan's Blog on Blogger: Queer Eye For The Straight Guy 酷男的異想世界

http://puresusan.blogspot.com/2004/10/queer-eye-for-straight-guy.html

Puresusan's Blog on Blogger. Friday, October 22, 2004. Queer Eye For The Straight Guy 酷男的異想世界. 每集節目可分成五段,第一段是 Fab 5 大軍殺進 通常是 邋遢異男的家,開始肆無忌憚地大加批評,這些衣服不對,這是什麼鬼裝潢,這是什麼爛食物諸如此類。 然後 Fab 5 就要開始打造異男新面貌,帶著他去買衣服、挑家具、選食物、做 SPA 修指甲剪頭髮、幫他重新裝潢家裡等等等。 接著被 Fab 5 弄得團團轉的異男,終於回到煥然一新的家裡,一陣驚喜過後,Fab 5 也開始耳提面命完成任務時要注意哪些事情 鬍子要怎麼刮,東西要怎麼煮 ,同時在臥室也會有個服裝秀,由負責時尚的 Carson 主講,讓異男換穿各種新買的衣服,順便教他怎麼搭配。 老實說我是不怎麼喜歡 Reality Show 的,因為很多所謂的 Reality Show 在我看來,根本就是 the opposite of reality,是做出來的,而且是朝人性惡的方面去,因為這樣夠腥羶色、夠話題,才夠可能有收視率。 Thom,室內設計專家,Fab 5 中最...

4

Puresusan's Blog on Blogger: 2005 國際書展「如何成為翻譯高手」座談

http://puresusan.blogspot.com/2005/02/2005.html

Puresusan's Blog on Blogger. Saturday, February 19, 2005. 2005 國際書展 如何成為翻譯高手 座談. 講者 廖立文 大塊總編輯 、朱學恆、郝廣才. 筆譯的話, 我本人擔心失業就擔心了兩年,而且其實很多人 像賴老師自己 都是之前就有翻譯或出版相關經驗,然後再來念的,並不需要建立人際網路 不過到是可以成為其 他青澀譯者的人際網路. 另外賴老師也開宗 明義地給大家一個觀念,做翻譯到底是外文好比較重要,還是中文好比較重要 各位,請跟著我說一遍 做譯者,中文要好. 他也挺自謙地說,當時並不是他能力很強 雖然他又說,他從小打電動打到大,相信沒人比他懂這些東西 ,而是這些市場中,競爭並不 大,做的人並不多,很容易就出類拔萃。 他認為做翻譯做到一個程度之後,翻譯者其實可以做 個 革命者 ,透過自己的翻譯,將新的知識新的想法帶進社會,把社會搞的天翻地覆,讓原來受不到教育的人受教育。 大家都覺得做翻譯英文要好,那麼英文要怎樣才夠好 不是會說會聽會寫對讀報紙就好了,一般聽、說,甚至寫 email 其實都是很隨性的,要達到溝通的目的並不難。 12304;&#32763...

5

Puresusan's Blog on Blogger: [譯審甘苦談] 有創意的「翻譯」

http://puresusan.blogspot.com/2004/11/blog-post.html

Puresusan's Blog on Blogger. Friday, November 19, 2004. 最近在自己以及同事的案子,看到了些很有趣的 翻譯 姑且先稱之為翻譯 ,有的奇妙到一種境界,讓我有獨樂樂不如眾樂樂的感覺,禁不住要與有緣看到的人分享。 The advantage of this method is that multiple spare servers are not sitting in the inventory. Unused, occupying space, and not productive. An unexpected error occurred. Contact your administrator with details of the actions you performed before the error occurred. 是怎樣,都已經說發生 不可預期 的錯誤,我是要如何 在發生錯誤之前 ,連絡管理員哩. Don't let one strip of negatives make you shudder.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 14 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

19

OTHER SITES

puresurveyonline.co.za puresurveyonline.co.za

www.puresurveyonline.co.za

Please feel free to contact us if you have any queries. 27 (0)21 788 6856. 27 (0)86 639 3495. 27 (0)10 005 2031. 27 (0)86 639 3495. 2006 - 2015 - Pure Survey (Pty) Ltd.

puresurvivalkit.com puresurvivalkit.com

Hover

This user has not enabled any redirections. Hover lets you easily create simple ways to access your digital life.

puresurvivalwater.org puresurvivalwater.org

UNDER CONSTRUCTION

Is currently UNDER CONSTRUCTION. This Web site is currently under construction. Please be sure to visit this Web site again in the near future! This is your current default homepage; it has been setup with your new account. To update this Under Construction page, please replace your index.htm file.

puresurvivalwaterandmore.com puresurvivalwaterandmore.com

UNDER CONSTRUCTION

Is currently UNDER CONSTRUCTION. This Web site is currently under construction. Please be sure to visit this Web site again in the near future! This is your current default homepage; it has been setup with your new account. To update this Under Construction page, please replace your index.htm file.

puresusan.blogspot.com puresusan.blogspot.com

Puresusan's Blog on Blogger

Puresusan's Blog on Blogger. Friday, March 04, 2005. 2005 國際書展 如何成為翻譯高手 座談之叫我氣悶的 Q A. 除了寫在紙條上的問題,現 場有兩位以直接方式 提問 ,為什麼要括起來呢 因為我不知道這也能叫問題,說穿了不過就是各自表述而已。 第一位是個現在正在念大五的男同學,他講了自己 上翻譯課中譯英的一個經驗,就是中文講 搖筆桿 ,而他是如何在英文裡尋找這個意象。 當然他說的是件很重要的事,就是翻譯不是字對字,而是要怎麼樣把在 A 語言所能形成的效果,也能在 B 語言中營造出來。 她說完後,賴慈芸老師就很委婉地說,譯名這個部分,往往不是譯者能決定的,是媒體決定的,以 史恩康納萊 為例,如果翻成 尚 康納萊 ,就沒人知道他是誰了,至於 迪斯奈 也已經是過去式,現在的名字是由企業訂的,譯者也沒有置喙的權利就在此時,阿桑在旁邊大聲地說. 哇 聽到那最後一句 Be responsible ,我可是費了好大的力氣,才忍住不站起來掀椅子。 3 關於西洋電影裡出現 謝震武 ,我覺得這是可以提出來討論的問題,而不是直接拿出來罵。 這種翻譯 本土化 的問題,是真...

puresushi.co.nz puresushi.co.nz

Pure Sushi - Traditional & Contemporary Sushi & Catering

You need to install Flash Plug-in in order to view Flash content on this website correctly. Click Here. To install Flash Plug-in.

puresushi.com puresushi.com

puresushi.com

puresushibar.com puresushibar.com

PURE Sushi Bar & Dining Scottsdale, Arizona

puresushibar.net puresushibar.net

PURE Sushi Bar & Dining - Scottsdale, AZ

puresushicolony.com puresushicolony.com

PURE Sushi Colony

Welcome to PURE Sushi Colony in Phoenix, Arizona. Happy Hour at PURE Sushi Colony. Welcome to PURE Sushi Colony in Phoenix, Arizona. The Valley's newest neighborhood sushi dining experience. Welcome to PURE Sushi Colony in Phoenix, Arizona. The Valley's newest neighborhood sushi dining experience. Welcome to PURE Sushi Colony,. Where you can get your ‘roll on’ every day. ”. Mdash; PURE owners, management and staff. Open daily, you'll want to stop in for a generous bento box at lunch. 11am - 11pm Sunday:.