retors.net retors.net

retors.net

retors.net - revue de traduction, fiction et poésie

revue de traduction, fiction et poésie

http://www.retors.net/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR RETORS.NET

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

November

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Saturday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.2 out of 5 with 5 reviews
5 star
1
4 star
1
3 star
2
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of retors.net

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

1.6 seconds

FAVICON PREVIEW

  • retors.net

    16x16

  • retors.net

    32x32

CONTACTS AT RETORS.NET

RETORS

CILLAIRE Sarah

72 ru●●●●●FFAUT

PA●●IS , 75017

FR

33.1●●●●1905
sa●●●●●●●●●●●●@gmail.com

View this contact

RETORS

CILLAIRE Sarah

72 ru●●●●●FFAUT

PA●●IS , 75017

FR

33.1●●●●1905
sa●●●●●●●●●●●●@gmail.com

View this contact

RETORS

CILLAIRE Sarah

72 ru●●●●●FFAUT

PA●●IS , 75017

FR

33.1●●●●1905
sa●●●●●●●●●●●●@gmail.com

View this contact

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

DOMAIN REGISTRATION INFORMATION

REGISTERED
2007 January 20
UPDATED
2014 January 23
EXPIRATION
EXPIRED REGISTER THIS DOMAIN

BUY YOUR DOMAIN

Network Solutions®

DOMAIN AGE

  • 17

    YEARS

  • 3

    MONTHS

  • 22

    DAYS

NAME SERVERS

1
dns.ovh.net
2
ns.ovh.net

REGISTRAR

OVH

OVH

WHOIS : whois.ovh.com

REFERRED : http://www.ovh.com

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
retors.net - revue de traduction, fiction et poésie | retors.net Reviews
<META>
DESCRIPTION
revue de traduction, fiction et poésie
<META>
KEYWORDS
1 retors net
2 présentation
3 traductor traditor
4 liens
5 sommaire
6 auteurs
7 traducteurs
8 illustrateurs
9 événements
10 tłumaczenia warsztat
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
retors net,présentation,traductor traditor,liens,sommaire,auteurs,traducteurs,illustrateurs,événements,tłumaczenia warsztat,nous écrire,derniers articles,guéorgui gospodinov,vrinat nicolov marie,gospodinov guéorgui,bulgarie,par guéorgui gospodinov,pologne
SERVER
Apache
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

retors.net - revue de traduction, fiction et poésie | retors.net Reviews

https://retors.net

revue de traduction, fiction et poésie

INTERNAL PAGES

retors.net retors.net
1

la revue, l'association - retors.net

http://retors.net/spip.php?rubrique1

La revue, l’association. La revue, l’association. L’atelier de traduction.

2

Actuellement, octobre 2015 - retors.net

http://retors.net/spip.php?article557

Actuellement, octobre 2015. Poète américaine, Amy Hollowell vient de publier un recueil Giacomettriques. 171; Le travail de l’artiste Alberto Giacometti est, comme toute chose, ancré dans l’impermanence. Il a donné forme à ce qui n’en a pas, par le biais de la « matière tangible de la sculpture et la peinture. Ces modèles étaient toujours les mêmes : sa femme, Annette, son frère, Diego et quelques amis. Mais chaque jour, ces mêmes étaient différents, et ainsi recommençait-il. La revue, l’association.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 0 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

2

LINKS TO THIS WEBSITE

seriescillaire.net seriescillaire.net

Traduction

http://www.seriescillaire.net/pages/etudes

L'armée des Cheyennes. Son âge de grâce. Les soins de confort (2012). Des Inuits aux Batignolles (notes). L'idée de Catalogne (extrait). Les Escarpins italiens - Magdalena Tulli (extrait). Traduction du polonais, en binôme avec Monika Prochniewicz, grâce au soutien de la. Maison d’Europe et d’Orient. Pauvre de moi, La Chienne et Son Nouveau Mec. De Michal Walczak (2005) - Editions. V(F) ICM - Transitions. DArtur Palyga - Bourse de traduction Antoine Vitez 2011, festivals. La Mousson dété.

languesdefeu.hypotheses.org languesdefeu.hypotheses.org

L’épineuse question de la traduction française du prénom russe Lioubov – langues de feu

http://languesdefeu.hypotheses.org/839

Les traducteurs et l'esprit des langues. Tours de Babel et glossolalies. 2- L'esprit des langues. L’épineuse question de la traduction française du prénom russe Lioubov. Mars 15, 2015. Un petit billet onomastico-théologique ce soir, par lequel je compte réinventer la poudre ET le fil à couper le beurre, en montrant que la bonne solution en traduction, ça dépend du contexte . Et de sa femme Lioubov. Que ta langue s’attache à ton palais! Ce bébé est ma propre fille Lioubov, ajouta-t-il en s’adressant au pr...

theesitpost.blogspot.com theesitpost.blogspot.com

The ESIT Post: juillet 2007

http://theesitpost.blogspot.com/2007_07_01_archive.html

Vendredi 20 juillet 2007. BREAKING NEWS - Année préparatoire. Nada Nichts. Nothing. Rien. Niente. Cette section est une version virtuelle du tableau du couloir de l'ESIT. Nous vous invitons tous à communiquer l'adresse du journal (theesitpost@gmail.com) à vos professeurs pour qu'ils nous communiquent leurs absences et les horaires prévus des cours de rattrapage. Cette entreprise a pour but de faciliter la vie ésitienne mais. Etc, elle ne dispense pas les étudiants de consulter le tableau réel. Charte du ...

languesdefeu.hypotheses.org languesdefeu.hypotheses.org

On n’en finit pas de ne pas traduire – langues de feu

http://languesdefeu.hypotheses.org/903

Les traducteurs et l'esprit des langues. Tours de Babel et glossolalies. On n’en finit pas de ne pas traduire. Juillet 20, 2015. Ce matin je disais, comme d’habitude (comme dit un ami qui se reconnaîtra, on a trois ou quatre idées dans sa vie, et en voilà une que je tiens) : la poésie n’est pas intraduisible. Et puis cet après-midi j’entame. La poésie comme expérience. De Philippe Lacoue-Labarthe [1]. Mort dans la boîte, la poésie est traduisible. Les premières pages de l’ouvrage de Lacoue-Labarthe en so...

languesdefeu.hypotheses.org languesdefeu.hypotheses.org

La Théorie de la boule à facettes – langues de feu

http://languesdefeu.hypotheses.org/853

Les traducteurs et l'esprit des langues. Tours de Babel et glossolalies. La Théorie de la boule à facettes. Juin 20, 2015. Je crois au pouvoir heuristique des métaphores. Pas à leur vérité intrinsèque : comme le dit à sa femme le personnage d’Eduard dans les. C’est une analogie qui t’a trompée, mais l’homme est un véritable Narcisse ; il aime à se refléter partout ; il se pose comme tain sous le monde tout entier – je traduis de mémoire. L’analogie, dans les. Mais du coup, à quoi ça sert les métaphores?

languesdefeu.hypotheses.org languesdefeu.hypotheses.org

2- L’esprit des langues – langues de feu

http://languesdefeu.hypotheses.org/category/1-lesprit-des-langues

Les traducteurs et l'esprit des langues. Tours de Babel et glossolalies. Catégorie: 2- L’esprit des langues. Analyses de l’hétérogénéité des langues, par les traducteurs, les linguistes, les théoriciens, etc. 2- L'esprit des langues. 1 Mar, 2016. Middot; Published mars 1, 2016. Laquo; Les mots sont indifférents en eux-mêmes » Sur Zalkind Hourwitz. 2- L'esprit des langues. 24 Mai, 2015. Middot; Published mai 24, 2015. Middot; Last modified juin 20, 2015. On ne traduit pas le message. 15 Mar, 2015. Pour re...

languesdefeu.hypotheses.org languesdefeu.hypotheses.org

Du choix d’une traduction à la construction d’un cours – langues de feu

http://languesdefeu.hypotheses.org/834

Les traducteurs et l'esprit des langues. Tours de Babel et glossolalies. 3- En marge des traductions. Du choix d’une traduction à la construction d’un cours. Juin 20, 2015. Se posent donc les questions suivantes : quelle traduction choisir, si l’on a le choix? Comment s’accommoder de la nécessité de travailler avec une traduction qui ne nous satisfait pas, le cas échéant? Jouer avec la contrainte : quand on ne peut choisir la traduction utilisée. Où la narration est explosée, où des voix se font entendre...

languesdefeu.hypotheses.org languesdefeu.hypotheses.org

Linda Lê, Caliban et Ariel: « Ecrire, c’est traduire la langue d e l’un dans celle de l’autre ». – langues de feu

http://languesdefeu.hypotheses.org/828

Les traducteurs et l'esprit des langues. Tours de Babel et glossolalies. Linda Lê, Caliban et Ariel: « Ecrire, c’est traduire la langue d e l’un dans celle de l’autre ». Juin 20, 2015. Je viens de découvrir Linda Lê ce mystère parfois : pourquoi découvre-t-on très tard, mais en même temps au moment le plus juste qui soit, une œuvre qui était là depuis toujours et qui nous va droit au cœur? De Linda Lê je n’ai lu pour l’instant que Le complexe de Caliban. Et quelques entretiens par exemple celui-ci. Calib...

languesdefeu.hypotheses.org languesdefeu.hypotheses.org

« Les frontières de ma langue sont les frontières de mon monde » – langues de feu

http://languesdefeu.hypotheses.org/822

Les traducteurs et l'esprit des langues. Tours de Babel et glossolalies. 2- L'esprit des langues. Laquo; Les frontières de ma langue sont les frontières de mon monde ». Juin 20, 2015. Je me rappelle très précisément les circonstances dans lesquelles j’ai entendu pour la première fois cette phrase de Wittgenstein : elle a été prononcée, en guise d’argument d’autorité, par un ami allemand, au cours d’un débat dont j’ai oublié le sujet. S’agissait-il de traduction? Sans aller jusqu’à des propriétés collecti...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 31 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

40

OTHER SITES

retorra.deviantart.com retorra.deviantart.com

retorra (Natalie) - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')" class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Deviant for 2 Years. This deviant's activity is hidden. Deviant since Jan 22, 2014. This is the place where you can personalize your profile!

retorrents.com retorrents.com

主机初始页面 - 主机宝

7、一键切换PHP版本,包含PHP5.2.17和PHP5.4.21之间的切换.

retorres.com retorres.com

Renata Torres - Illustrations

I'm a freelance illustrator based in Brazil. Get to know my work. A Sentimental 21-card Deck. A Scientist's Story - Illustration for Video. Curiosity Machine - Douglas. A Scientist's Story - Illustration for Video. When You're Tired of Yourself. My Food, My Home. Project about the close relation between people and food. Mr Lin Hot Sauce. La Verdad es que. Don't Let Him Waste your Time. Editorial illustration for Revista Geni. Idea for a poster. Colored Pencil, Digital Hand Lettering. A project about food...

retorrickmill.co.uk retorrickmill.co.uk

Retorrick Mill | Mawgan Porth Camping | Quality self-catering holiday cottages and chalets to rent | Mawgan Porth, Cornwall, UK

Welcome to Retorrick Mill. A unique collection of quality self-catering accommodation including a holiday cottage , chalets , caravans and camping . Located close to the beautiful Mawgan Porth beach, Cornwall, England. Want some great food whilst your here? Try Scott and Babs Wood Fired Food. Beach is only a 20 minute walk away, and the fashionable Watergate Bay a five minute drive. Set in a rural location we are also happy to accept pets - anything from dogs to horses. Call us to discuss your needs.

retorrr.deviantart.com retorrr.deviantart.com

retorrr (Reto) - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) " class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Deviant for 6 Years. This deviant's full pageview. Last Visit: 5 weeks ago. This is the place where you can personalize your profile! By moving, adding and personalizing widgets. Why," you ask? I instantly got...

retors.net retors.net

retors.net - revue de traduction, fiction et poésie

RETORS est né de la volonté de rendre accessibles des textes d’auteurs étrangers, restés inédits en français. Texte original et traduction sont mis en miroirs, les deux versions formant ainsi un tout : le lecteur peut alors se référer au texte d’origine pour se laisser surprendre, comparer, se faire sa propre idée. Comme toute traduction, notre démarche expérimentale n’en reste pas moins une réécriture, drainant avec elle son lot d’incertitudes et de trahisons. Actuellement, juillet 2015. N°1 - nie ...

retors.org retors.org

Paroles, paroles, …

Paroles, paroles,. Autant peut faire le sot, celuy qui dit vray, que celuy qui dit faux : car nous sommes sur la manière, non sur la matiere du dire. Je me sens bien plus fier, de la victoire que je gaigne sur moy, quand en l’ardeur mesme du combat, je me faits plier soubs la force de la raison de mon adversaire : que je ne me sens gré, de la victoire que je gaigne sur luy, par sa foiblesse. In D’un château l’autre. L’Opinion a toujours raison, surtout si elle est bien conne. Non et vous en aller! C’est ...

retorsa.com retorsa.com

Retor S.A.

retorsaperu.com retorsaperu.com

Index of /

Apache Server at www.retorsaperu.com Port 80.

retorsc.com retorsc.com

Under Construction

retorsion-bd.deviantart.com retorsion-bd.deviantart.com

Retorsion-BD (-------) - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')" class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Deviant for 8 Years. This deviant's full pageview. Last Visit: 360 weeks ago. This is the place where you can personalize your profile! Thumb85...