de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: febrero 2014
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2014_02_01_archive.html
Lunes, 10 de febrero de 2014. We Want Out (AHOLA). Y después de una laaarga pausa de tres meses debida a asuntos varios. regresa el proyecto Stoneface. No había caído en el olvido, no. Sólo estaba en. Con esta canción alcanzo el ecuador del proyecto y a partir de ahora espero poder seguir con esto con más fluidez (aunque tampoco puedo prometer nada). Esta vez no digo nada de mi traducción porque no sé qué decir :D Tampoco es que tenga mucho secreto. En fin, ¡hasta la próxima! Os dirigís hacia un sueño,.
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: I Walk Alone (AHOLA)
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2013/11/i-walk-alone-ahola.html
Domingo, 3 de noviembre de 2013. I Walk Alone (AHOLA). Por problemas logísticos varios esta vez la nueva traducción del proyecto Stoneface. Llueve con fuerza sobre mí. Rain falls hard on my shoulders. A pesar de que no hay ni una nube en el cielo. Even though there’s not a cloud in the sky. Cada gota es como una roca. I feel every drop like a boulder. Cada una me recuerda por qué. Each piece is reminding me why. Por qué no hay nadie para darme la mano. There’s no one to hold my hand. But I walk alone.
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: octubre 2014
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2014_10_01_archive.html
Miércoles, 1 de octubre de 2014. Livin' The Dream (AHOLA). Pues nada, aquí estamos de nuevo con el proyecto Stoneface. Esta vez he tardado menos, ¿eh? P No sé muy bien qué contar de esta traducción. Digamos que aquí he ido un poco más por libre, pero la letra también lo permitía. Es bastante clara, ¿no? Bueno, o quizás no tanto porque hay frases raras, pero yo sí las entiendo y seguro que vosotros, a vuestra manera, también. Quizás ahí esté la gracia :). 191;Qué quieres ser? What do you want to be? Maybe...
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: Does It Matter What I Wear (AHOLA)
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2014/12/does-it-matter-what-i-wear-ahola.html
Martes, 2 de diciembre de 2014. Does It Matter What I Wear (AHOLA). Ooh, penúltima canción del proyecto Stoneface. 191;Importa cómo visto? Sea de día o sea de noche. Be it day or be it night. Ven conmigo, veo tu luz. Go my way, I see your light. Mira a tu alrededor y escucha el sonido. Look around and hear the sound. Si me esperas, navegaré tu mar. Would you wait for me, I'll sail your sea. Todo es muy distinto a través de tus ojos. It's all so different through your eyes. 191;Importa cómo visto? Estudia...
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: noviembre 2013
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2013_11_01_archive.html
Domingo, 3 de noviembre de 2013. I Walk Alone (AHOLA). Por problemas logísticos varios esta vez la nueva traducción del proyecto Stoneface. Llueve con fuerza sobre mí. Rain falls hard on my shoulders. A pesar de que no hay ni una nube en el cielo. Even though there’s not a cloud in the sky. Cada gota es como una roca. I feel every drop like a boulder. Cada una me recuerda por qué. Each piece is reminding me why. Por qué no hay nadie para darme la mano. There’s no one to hold my hand. But I walk alone.
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: Hurt You (AHOLA)
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2015/01/hurt-you-ahola.html
Lunes, 12 de enero de 2015. 161;Ostras, ha pasado más tiempo del que me pensaba! No era mi intención tardar tanto, pero así ha sido (já, me ha salido una frase a conjunto con la letra de hoy). Bueno, penúltima traducción ya del proyecto Stoneface. No importa dónde vaya o qué haga. No matter where I go or what I do. Siempre te hago daño. I always hurt you. No importa si me quedo o me marcho. No matter whether I stay or go away. Siempre te hago sentir mal. I always make you feel blue. Siempre te hago daño.
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: Eat Me Alive (AHOLA)
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2014/08/eat-me-alive-ahola.html
Viernes, 15 de agosto de 2014. Eat Me Alive (AHOLA). Niños y niñas, hoy vamos a aprender que és la progresión aritmética. Primero tardo un mes en publicar una traducción del proyecto Stoneface. Luego tardo tres, y ahora tardo seis. ¡Seis! La verdad es que no pensaba que había pasado taaanto tiempo. Por una cosa u otra lo he ido dejando pasar, y mira. Pero bueno, aquí estoy de nuevo y aquí termina la progresión. Quemándome la mente y el alma. Burning my thoughts and my soul. Tearing my heart makes us foul.
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: I Want You (AHOLA)
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2014/11/i-want-you-ahola.html
Lunes, 10 de noviembre de 2014. I Want You (AHOLA). Bueno, bueno, nueva traducción del proyecto Stoneface. Te quiero a ti. No soy un tío de esos. I'm not the kinda guy. Que se buscan una chica mona. Who finds a pretty girl and. Y consiguen lo que necesitan. Gets what he needs. Sí, me gustan las chicas guapas. Yea, I like beautiful girls. Pero la verdad es esta:. But this is the case. Quiero más que una cara bonita. I want more than just a pretty face. Necesito ver esos ojos. I need to see the eyes. 161;E...
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: Cold'n'Lonely (AHOLA)
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2015/06/coldnlonely-ahola.html
Martes, 2 de junio de 2015. 161;¡Laaa madre! 161;No ha pasado tiempo ni nada! He ido dejando esta traducción porque he estado liada y el jefe también, y al final con tanto dejarlo tanto dejarlo. pues ha pasado casi medio año. Ups. Bueno, pues nada, después de mil siglos el Proyecto Stoneface. Llega a su fin porque esta ya es la última canción del disco. Más vale tarde que nunca, no? Esta noche sale de juerga. Tonight he's going to feast. Calzará sus mejores botas. Gonna wear the best of his boots. Far fr...
de-lyrics-a-letras.blogspot.com
De lyrics a letras: Livin' The Dream (AHOLA)
http://de-lyrics-a-letras.blogspot.com/2014/10/livin-dream-ahola.html
Miércoles, 1 de octubre de 2014. Livin' The Dream (AHOLA). Pues nada, aquí estamos de nuevo con el proyecto Stoneface. Esta vez he tardado menos, ¿eh? P No sé muy bien qué contar de esta traducción. Digamos que aquí he ido un poco más por libre, pero la letra también lo permitía. Es bastante clara, ¿no? Bueno, o quizás no tanto porque hay frases raras, pero yo sí las entiendo y seguro que vosotros, a vuestra manera, también. Quizás ahí esté la gracia :). 191;Qué quieres ser? What do you want to be? Maybe...