trageekteur.blogspot.com
Le blog du Trageekteur: mars 2011
http://trageekteur.blogspot.com/2011_03_01_archive.html
Le blog du Trageekteur. Parce qu'un traducteur, en fait, c'est un geek. Vendredi 18 mars 2011. Quand j'étais petit, je voulais être Gaston Lagaffe. Il y a quelques jours, je suis entré pour la première fois dans cette bouquinerie, alors que je suis passé devant au moins vingt fois depuis deux ans. Eh oui, c'est pas parce que je suis un geek que je vais automatiquement. Voilà ce qu'on trouve au début de chaque tome des Naufragés d'Ythaq. Tout en finesse. ( © Soleil Productions 2005). Mis à part son côté s...
freelance-translator.info
Freelance Translator Info - a web site to provide useful information to translators
http://freelance-translator.info/CAT.php
Quote of the day. Public information for translators. Computer-Aided Translation (CAT) tools. You can find below a list of CAT tools, most of them commercial but luckily also some free tools. Soon I will add a description and the possibility to evaluate them. Note that the tools are not listed in any particular order. Open source - based on OpenOffice macro set, so you require OpenOffice). Free and pro versions). Free and paid versions). See also my Disclaimer. Please send comments and proposed links to:.
tracey-uebersetzungen.de
Übersetzungswerkzeuge | Tracey Translations
http://tracey-uebersetzungen.de/uebersetzungswerkzeuge
Zitate über das Übersetzen. Übersetzer benutzen verschiedene Übersetzungswerkzeuge. Am bekanntesten sind die Translation Memory-Systeme (Übersetzungsspeicher). Und digitalen Glossare oder Terminologiedatenbanken. Bei der maschinelle Übersetzung. Übersetzungswerkzeuge – Terminologiemanagement. Termbase). Solche Terminologie-Datenbanken werden von Unternehmen oder Regierungsorganisationen erstellt, um die Verwaltung ihrer eigenen Übersetzungen zu unterstützen und für die Konsistenz der Terminologie zu ...
traceytranslations.co.uk
Translation tools - Tracey Translations
http://traceytranslations.co.uk/translation-tools
Medical translation German English. Translation tools and their uses. Translation memory and terminology management. Translators currently use several translation tools, including computer-assisted translation. Usually including translation memory), machine translation. And electronic glossaries or termbases. However, there is still a place for a simple list of terms in one language together with their equivalent in one or more other languages in other words a glossary. Or terminology database ( termbase.
observatoire-traduction.fr
L'observatoire de la traduction | Tout le monde de la traduction en un blog! | Page 2
http://www.observatoire-traduction.fr/page/2
L'observatoire de la traduction. Tout le monde de la traduction en un blog! Aller au contenu principal. Aller au contenu secondaire. Articles plus récents →. Mémoires de traduction : SDL Trados 2011 améliore le confort des traducteurs et des agences de traduction. SDL Trados 2011 est lancé. Comme Nadège Do Carvalho. Actualité de la traduction. Traduire, c’est écrire. Je voudrais signaler un article court. Dans lequel l’auteure française Anna Gavalda. De John Williams, dont elle s’est faite la tradu...