blog.integra-group.eu
11 непреводими думи от други култури - Агенция за преводи | Интегра груп
http://blog.integra-group.eu/11-neprevodimo-dumi-ot-drugi-kulturi
Агенция за Преводи и легализация. 11 непреводими думи от други култури. Декември 16th, 2013 1 comment. Усещането да бъдеш сам в гората. Отпечатъкът, оставен върху масата от студена чаша. Чувство на очакване, което те кара постоянно да поглеждаш навън дали не идва някой. Светлина, която преминава през листата на дърветата. Човек, който задава много въпроси. Времето след хапване (обяд или вечеря), прекарано в разговори с хората, с които си ял заедно на една маса. 11 непреводими думи от други култури. Ние о...
blog.integra-group.eu
Преводът – Правилният Начин | Интегра груп
http://blog.integra-group.eu/category/преводът-правилният-начин
Агенция за Преводи и легализация. Юни 4th, 2013 0 comments. Ръководство за купуване на преводи. За хора извън сферата на лингвистиката, купуването на преводи често води до неудовлетвореност. Идеите в това ръководство целят да намалят стресовите ситуации, в които можете да попаднете. От какво всъщност се нуждаете? Април 9th, 2013 0 comments. Ръководство за купуване на преводи. За публикация, информация, необработен компютърен превод, обобщение какъв превод (и бюджет) ви трябва? Преводът е индустрия на паз...
blog.integra-group.eu
Абсурдни наредби спъват малките фирми за преводи и легализация | Интегра груп
http://blog.integra-group.eu/naredba-spyva-malkia-biznes
Агенция за Преводи и легализация. Абсурдни наредби спъват малките фирми за преводи и легализация. Април 25th, 2012 32 comments. Новите изисквания ще доведат до монопол в бранша и оскъпяване на услугата. Задължителната стандартизация по БДС. Задължението да назначиш на постоянен трудов договор двама филолози. На трето място изниква въпросът има ли право дирекцията да задължава юридическо лице да назначава хора, особено в условията на свит пазар? Тук е мястото да попитаме защо задължително трябва да се наз...
blog.integra-group.eu
Интегра груп има внедрена система за качество по стандрт БДС EN 15038:2006 | Интегра груп
http://blog.integra-group.eu/integra-group-vnedri-sistema-za-kachesto-iso-15038-2006
Агенция за Преводи и легализация. Интегра груп има внедрена система за качество по стандрт БДС EN 15038:2006. Юли 9th, 2013 1 comment. От началото на юли т.г. Интегра груп има внедрена система за качество по стандрт БДС EN 15038:2006. БДС EN 15038:2006 е европейски стандарт, чиято цел е да определи изисквания относно предоставянето на качествени преводачески услуги . Стандартът EN 15038 установява и дефинира изискванията за предоставяне на качествени услуги за доставчиците на преводачески услуги (ДПУ).
blog.integra-group.eu
Из дневниците на един лингвистър | Интегра груп
http://blog.integra-group.eu/iz-dnevnitsite-na-edin-lingvister
Агенция за Преводи и легализация. Из дневниците на един лингвистър. Януари 12th, 2015 0 comments. Бившият министър на младежта и спорта. 8220;Кратка” ретроспекция на спортния синтаксис във времевия хоризонт на едно експертно правителство. За медалите от Лондоняя. Числата нямат значение. Погледът назад не е част от работещата перспектива.”. За базите в София. 8220;Не би трябвало да тръпнем за химна и издигането на знамето без да имаме почва за развитието му.”. Забелязах много млади хора, които бяха запълн...
blog.integra-group.eu
Ще изместят ли машините преводача | Интегра груп
http://blog.integra-group.eu/shte-izmestqt-li-mashinite-prevodacha
Агенция за Преводи и легализация. Ще изместят ли машините преводача. Април 20th, 2012 1 comment. Да накараш компютърът да превежда сам е мечта и цел на компютърните инженери още от ранните години на компютърната ера. Идеята за машинен превод е родена още преди създаването на инструменти за текстообработка, таблици и електронен пренос на данни, дори преди Интернет. Каква тогава ще бъде ролята на преводача? Споделете вашето мнение по въпроса. Ще изместят ли машините преводача. Можете да използвате тези.
blog.integra-group.eu
Машинен превод | Интегра груп
http://blog.integra-group.eu/машинен-превод
Агенция за Преводи и легализация. Април 10th, 2012 2 comments. Сред българските програми за машинен превод са Translat (за превод от английски и немски на български и обратно), Bultra (за превод от английски на български) и WebTrance (за превод между английски, френски, испански и български). Статия за машинния превод “Майкрософт доказва колко е зле машинният превод … само с четири думи! 8221;: http:/ softisbg.com/rennies blog/2013/10/post-82.html. Можете да използвате тези. ИНТЕГРА ГРУП има сключен дого...
blog.integra-group.eu
Видове Преводи | Интегра груп
http://blog.integra-group.eu/category/видове-преводи
Агенция за Преводи и легализация. Април 10th, 2012 2 comments. Април 10th, 2012 1 comment. Превод на ухо (Шюшотаж). Април 10th, 2012 0 comments. При него преводачът седи или стои близо до малка аудитория на целевия език и извършва симултанен превод. Този метод не изисква специално оборудване, но могат да бъдат използвани микрофон и слушалки. Шюшотажът се извършва когато малка група не ползва езика-източник. Април 10th, 2012 0 comments. Април 9th, 2012 0 comments. Category at Интегра груп. Ние от ИНТЕГРА ...
blog.integra-group.eu
Агенция за преводи и легализация! Блог на Integra group - Part 2
http://blog.integra-group.eu/page/2
Агенция за Преводи и легализация. Горчивият вкус на автоматичния превод. Ноември 19th, 2015 Коментарите са изключени. Това видео е повече от показателно. Сега си представете вашият договор да е преведен с автоматичен преводач. Ще можете ли да преглътнете тази каша? Тези стати също може да са ви полезни: Преводачи и хора, владеещи чудж език. Отпада легализацията на важни граждански документи в ЕС. Ноември 13th, 2015 0 comments. Легализирани преводи, легализация. Съобщи пресцентърът на ГЕРБ. Цената се отна...
SOCIAL ENGAGEMENT