take-ninas-word-for-it.blogspot.com take-ninas-word-for-it.blogspot.com

take-ninas-word-for-it.blogspot.com

Take Nina's Word for It

Take Nina's Word for It. How to find well-paying clients. Any translator (practically.) can get work if he/she is willing to work for peanuts. Not that I've checked the current price of peanuts. For all I know, a bag of peanuts may be pricier. But how do you land those oh-so-coveted customers who are willing to pay you top dollars for your work? This question keeps coming up on the translator forums I belong to. So I've sat and looked through my Work folders, in search of a pattern. Boss saw my distress,...

http://take-ninas-word-for-it.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TAKE-NINAS-WORD-FOR-IT.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

December

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Monday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.2 out of 5 with 17 reviews
5 star
8
4 star
5
3 star
4
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of take-ninas-word-for-it.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

1 seconds

FAVICON PREVIEW

  • take-ninas-word-for-it.blogspot.com

    16x16

  • take-ninas-word-for-it.blogspot.com

    32x32

  • take-ninas-word-for-it.blogspot.com

    64x64

  • take-ninas-word-for-it.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT TAKE-NINAS-WORD-FOR-IT.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Take Nina's Word for It | take-ninas-word-for-it.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Take Nina's Word for It. How to find well-paying clients. Any translator (practically.) can get work if he/she is willing to work for peanuts. Not that I've checked the current price of peanuts. For all I know, a bag of peanuts may be pricier. But how do you land those oh-so-coveted customers who are willing to pay you top dollars for your work? This question keeps coming up on the translator forums I belong to. So I've sat and looked through my Work folders, in search of a pattern. Boss saw my distress,...
<META>
KEYWORDS
1 who are
2 they
3 kak dilla
4 my friends
5 love between friends
6 до свидания
7 day one
8 memoq
9 wordfast
10 older posts
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
who are,they,kak dilla,my friends,love between friends,до свидания,day one,memoq,wordfast,older posts,follow by email,posts,atom,all comments,blog archive,october,search this blog,loading,uri bruck translations,miriam erez translations,blogger template
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Take Nina's Word for It | take-ninas-word-for-it.blogspot.com Reviews

https://take-ninas-word-for-it.blogspot.com

Take Nina's Word for It. How to find well-paying clients. Any translator (practically.) can get work if he/she is willing to work for peanuts. Not that I've checked the current price of peanuts. For all I know, a bag of peanuts may be pricier. But how do you land those oh-so-coveted customers who are willing to pay you top dollars for your work? This question keeps coming up on the translator forums I belong to. So I've sat and looked through my Work folders, in search of a pattern. Boss saw my distress,...

INTERNAL PAGES

take-ninas-word-for-it.blogspot.com take-ninas-word-for-it.blogspot.com
1

To Russian, with love | Take Nina's Word for It

http://take-ninas-word-for-it.blogspot.com/2015/06/to-russian-with-love.html

Take Nina's Word for It. To Russian, with love. The fact that I've lived in Israel all my life, have Russian-speaking friends, have been seeing and hearing it all around me, and still. Don't know any Russian, is beyond me. I love languages. I've read Russian literature in Hebrew and in English translations. I've been baffled by the language, attracted to it, and at times extremely annoyed by it. Another way Shosh helped me immensely was with War and Peace. Love for one's country? So far, I'm nearly comfo...

2

July 2013 | Take Nina's Word for It

http://take-ninas-word-for-it.blogspot.com/2013_07_01_archive.html

Take Nina's Word for It. EL Doctorow and Amos Oz : The story of a kid growing up. Shortly after posting the previous post. The one saying how wonderful the book World's Fair is - I suddenly realized which book it reminded me of. I'm quite sure this didn't occur to me at all while I was actually engrossed in Doctorow's novel. But once the thought popped up, it seemed to me obvious. I'm referring to Amos Oz's A Tale of Love and Darkness. I've been trying to anticipate your reactions:. But what about those ...

3

June 2014 | Take Nina's Word for It

http://take-ninas-word-for-it.blogspot.com/2014_06_01_archive.html

Take Nina's Word for It. My most important tip for translators and editors. How to fight the dreaded Murphy’s Law of translation. When it comes to translation and editing, I have lots of opinions and advice, accumulated over decades of work. So how do I choose? 8220;Who cares,” I can hear you saying, “just give us what you’ve got.”. So here’s one of my pet pointers, which appears also in the presentation I gave at the ITA. With that law in mind, follow these simple (ha! American or British English? Try t...

4

July 2015 | Take Nina's Word for It

http://take-ninas-word-for-it.blogspot.com/2015_07_01_archive.html

Take Nina's Word for It. How to find well-paying clients. Any translator (practically.) can get work if he/she is willing to work for peanuts. Not that I've checked the current price of peanuts. For all I know, a bag of peanuts may be pricier. But how do you land those oh-so-coveted customers who are willing to pay you top dollars for your work? This question keeps coming up on the translator forums I belong to. So I've sat and looked through my Work folders, in search of a pattern. Boss saw my distress,...

5

How to find well-paying clients | Take Nina's Word for It

http://take-ninas-word-for-it.blogspot.com/2015/07/how-to-find-well-paying-clients.html

Take Nina's Word for It. How to find well-paying clients. Any translator (practically.) can get work if he/she is willing to work for peanuts. Not that I've checked the current price of peanuts. For all I know, a bag of peanuts may be pricier. But how do you land those oh-so-coveted customers who are willing to pay you top dollars for your work? This question keeps coming up on the translator forums I belong to. So I've sat and looked through my Work folders, in search of a pattern. Boss saw my distress,...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 13 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

18

LINKS TO THIS WEBSITE

danitbk.wordpress.com danitbk.wordpress.com

דנית בן-קיקי | דף חדש

https://danitbk.wordpress.com/author/danitbk

פרוייקט בין-בלוגי: טיפים למתרגמים. כנסים: למה כדאי ללכת. אירוע 10 על 10 של אגודת המתרגמים בירושלים. ITA 2016 International Conference. ב לו גלו ב לי. על ספרות איטלקית - בעברית. עוד דף אחד ודי. Musings from an overworked translator. ע ב ד ב ת רגו ם. בלוג השפה העברית של מילון רב-מילים. עדכונים מאת דנית בן-קיקי להציג/להסתיר דיונים. Rlm;10:52 בתאריך 20 בMay 2015. תגים: איילין גריי, אליזבת איננה, הריאיון, כל הר וגבע, סנדיק ספרים, פטרישה אוריילי, שי סנדיק, תבונה ורגישות. לא ידעתי למה אני נכנסת. לאט לאט התב...

englishwithlinda.wordpress.com englishwithlinda.wordpress.com

Tools of the Trade | English With Linda

https://englishwithlinda.wordpress.com/tools-of-the-trade

How to Be Edited. Tools of the Trade. Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email. Join 24 other followers. Updating a bit – MA. How to do a FACEBOOK-style “temporary profile picture” with an overlay. Alexander Penn – Translation. Confession. Sherlock Holmes and the Case of the Twisted Canary. The Sweater. A-scent memory piece from my Creative Writing 450 class. Creative Writing 450: Sounds Exercise. MA Studies at Bar Ilan. Tools of the trade. My fav...

englishwithlinda.wordpress.com englishwithlinda.wordpress.com

Some More Poems | English With Linda

https://englishwithlinda.wordpress.com/2015/01/25/some-more-poems

How to Be Edited. Tools of the Trade. Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email. Join 24 other followers. Updating a bit – MA. How to do a FACEBOOK-style “temporary profile picture” with an overlay. Alexander Penn – Translation. Confession. Sherlock Holmes and the Case of the Twisted Canary. The Sweater. A-scent memory piece from my Creative Writing 450 class. Creative Writing 450: Sounds Exercise. MA Studies at Bar Ilan. Tools of the trade. The re...

englishwithlinda.wordpress.com englishwithlinda.wordpress.com

Alexander Penn – Translation. Confession. | English With Linda

https://englishwithlinda.wordpress.com/2015/06/28/alexander-penn-translation-confession

How to Be Edited. Tools of the Trade. Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email. Join 24 other followers. Updating a bit – MA. How to do a FACEBOOK-style “temporary profile picture” with an overlay. Alexander Penn – Translation. Confession. Sherlock Holmes and the Case of the Twisted Canary. The Sweater. A-scent memory piece from my Creative Writing 450 class. Creative Writing 450: Sounds Exercise. MA Studies at Bar Ilan. Tools of the trade. But my...

grimgrammar.blogspot.com grimgrammar.blogspot.com

Grimm Grammar Grousings: November 2007

http://grimgrammar.blogspot.com/2007_11_01_archive.html

Saturday, November 17, 2007. Being the would-be imperialist that I am, issues and titles concerning royalty and nobility are always of interest for me. But before I launch my rant, let's review the basic established terms:. King - male monarch (usually of a country), predominantly European. Queen - female monarch, predominantly European. Prince/ss - legal offspring of a king or queen. Prince/ss Consort - Royal spouse, of non-royal blood. (purely honorary title, as "Princess Diana"). The "Kingdom" of Jord...

grimgrammar.blogspot.com grimgrammar.blogspot.com

Grimm Grammar Grousings: February 2008

http://grimgrammar.blogspot.com/2008_02_01_archive.html

Thursday, February 28, 2008. Usually, when people speak to different people, they choose to use different speech patterns. These different patterns usually reflect maturity, respect, familiarity, etc. So the way that I would speak to my grandparents would be greatly different from the way I speak with my classmates in university. These patterns of speech are broadly called Registers. Fractal", "macroscopic", "entropy". There might have been one or two more, but those were the big ones. I wasn't really su...

italkit.wordpress.com italkit.wordpress.com

תרגום, בלוגים וטיפים – שלל עצות למתרגם | על ספרות איטלקית - בעברית

https://italkit.wordpress.com/2014/06/08/translation_tip

על ספרות איטלקית – בעברית. Sulla letteratura italiana in ebraico. תרגום, בלוגים וטיפים – שלל עצות למתרגם. יזמה אירוע מתרגמים-בלוגרים חביב מאד: אוסף הטיפים הגדול. כל מתרגם-בלוגר תורם לאוסף את הטיפ. בהא הידיעה שלו ועוד אחד שמצא אצל בלוגר אחר. רשימת המשתתפים המלאה מופיעה למטה, אבל אני כבר אומרת שחלקם הביאוני עד הלום (כמתרגמת) ואחרי כולם כמעט אני עוקבת באדיקות. איי, רגע, חכו עם העגבניות). מילת המפתח היא הפועל: להעזר. מה מוצאת רשת הביטחון הזו? מלים בעלות כתיב דומה. תארים, ולפעמים אפילו קטעי משפטים שנשכחו.

italkit.wordpress.com italkit.wordpress.com

על ספרות איטלקית - בעברית | Sulla letteratura italiana – in ebraico | עמוד 2

https://italkit.wordpress.com/page/2

על ספרות איטלקית – בעברית. Sulla letteratura italiana in ebraico. סליחה, מישהו מדבר כאן ג ר ל ס קו? אחת הדמויות בספר שאני מתרגמת בימים אלו מברברת קשקושים בשצף. בהתחלה חשבתי שזה משהו אישי, אידיוסינקרטי. אדם זקן במשבר אישי לא פשוט, אולי התבלבלה עליו דעתו. אחר כך חיפשתי שפות שכיחות מהאזור: אולי זאת צרפתית? או אולי לטינית שמוחו הסנילי ש ל ה מלימודיו בתיכון? אבל לא, זאת בבירור לא אחת השפות הללו. המשכתי לחפש במעמקי גוגל ואאוריקה: מתברר שזהו ניב נידח של עיירה בת פחות מעשרת אלפים תושבים, ושמה ג ר ל ס קו. בזכות ת...

grimgrammar.blogspot.com grimgrammar.blogspot.com

Grimm Grammar Grousings: January 2009

http://grimgrammar.blogspot.com/2009_01_01_archive.html

Friday, January 30, 2009. Never interlard your conversation with foreign words or phrases when you can possibly translate them into English; and the occasions when our mother tongue will not serve are extremely rare.". So how would a socially responsible individual resolve such a conflict? I think it can be done in a combination of the following ways:. 1 Speak slowly in the L2. Because those who are just beginning to study language Y, or who aren't as strong in Y will have more trouble parsing all the so...

sciencetrans.wordpress.com sciencetrans.wordpress.com

עבודה דחופה | מעבר לעברית

https://sciencetrans.wordpress.com/מאמרים-1/מאמרים

124; Comments RSS. רציתי להיות אחות ונעשיתי מתרגמת. La Brea Tar Pits. The ATA Certification Test. בשעה אחת בצהריים פונה בת שבע לשלומי המתרגם העסוק ומבקשת שיתרגם עבורה מסמך בן 2000 מילים למחר, על הבוקר. האם מדובר בעבודה דחופה? אם כן, איך צריך שלומי להתייחס לעניין? לאבנר, השכן של בת שבע, ברור מאליו שכאשר הוא מזמין את משה החשמלאי בשעות הערב הוא יצטרך לשלם לו יותר. האם שלומי ומשה פועלים באותה צורה לגבי עבודה דחופה? לצמד המילים עבודה דחופה יש משמעויות לוואי רבות. מה ההגדרה של עבודה דחופה? מספר המילים ופרק הזמן.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 110 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

120

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

take-net.jpn.org take-net.jpn.org

西宮テニス組合

take-new-breath.skyrock.com take-new-breath.skyrock.com

take-new-breath's blog - - Skyrock.com

More options ▼. Subscribe to my blog. Created: 26/09/2011 at 2:01 PM. Updated: 06/08/2012 at 2:12 PM. Certains textes sont anciens, mais signifient certaines choses donc je les laisseraient ;) . This blog has no articles. Subscribe to my blog! Post to my blog. Here you are free.

take-news.blogspot.com take-news.blogspot.com

hot news

Subscribe to: Posts (Atom). Subscribe via RSS feed.

take-nicco.info take-nicco.info

竹niccoへようこそ

take-ninas-word-for-it.blogspot.com take-ninas-word-for-it.blogspot.com

Take Nina's Word for It

Take Nina's Word for It. How to find well-paying clients. Any translator (practically.) can get work if he/she is willing to work for peanuts. Not that I've checked the current price of peanuts. For all I know, a bag of peanuts may be pricier. But how do you land those oh-so-coveted customers who are willing to pay you top dollars for your work? This question keeps coming up on the translator forums I belong to. So I've sat and looked through my Work folders, in search of a pattern. Boss saw my distress,...

take-nk.info take-nk.info

=TOP= of take's album

TOP= of take's album.

take-nl.com take-nl.com

take-nl.com

Your browser does not support frames.

take-no-biiatch.skyrock.com take-no-biiatch.skyrock.com

Blog de take-nO-biiatch - BBEY` CEEJAY, La douceur d' aAfrique . - Skyrock.com

Mot de passe :. J'ai oublié mon mot de passe. BBEY` CEEJAY, La douceur d' aAfrique . Ici c'est chez moi, si ça te plait pas, t'appuie sur. La croix rouge en haut, à droite de ton écran! 9674; DESCRIPTION ◊. 8226; BBEY-CEEJAY LA D0OUCEUR D`aAFRiQUE. 8226; 1 ans. ( 28 . 04 . 199* ). 8226; en couple. 8226; Créteil `Zoo 94 . 9733; ★. 9733; ★. Mise à jour :. Abonne-toi à mon blog! Comme font certaine ,. On ce sait meme . Les jaloux vont maigrir krkrkr! Ou poster avec :. Posté le mercredi 21 février 2007 09:08.

take-no-fake.com take-no-fake.com

Tailorlux

HOTLINE: 49 2534 644 440 EMAIL: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! Up-Converter (IR to VIS). Als Spezialist für Leuchtstoffe entwickelt und produziert Tailorlux. Intelligente Materialien, die Licht spektral verschieben, fokussieren, absorbieren oder streuen können. Basis für die von Tailorlux. Entwickelten intelligenten Materialien sind anorganische Leuchtstoffe, auch Lumineszenzpigmente genannt. Sie werden in zahlreichen Bereichen eingese...

take-no-fake.net take-no-fake.net

Tailorlux

HOTLINE: 49 2534 644 440 EMAIL: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! Up-Converter (IR to VIS). Als Spezialist für Leuchtstoffe entwickelt und produziert Tailorlux. Intelligente Materialien, die Licht spektral verschieben, fokussieren, absorbieren oder streuen können. Basis für die von Tailorlux. Entwickelten intelligenten Materialien sind anorganische Leuchtstoffe, auch Lumineszenzpigmente genannt. Sie werden in zahlreichen Bereichen eingese...