
transfiction.eu
Transfiction | Übersetzungen für Literatur, Theater, Musik, FilmLiterary and business translations based in Berlin. Specialising in the arts and culture.
http://www.transfiction.eu/
Literary and business translations based in Berlin. Specialising in the arts and culture.
http://www.transfiction.eu/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Saturday
LOAD TIME
1.4 seconds
PAGES IN
THIS WEBSITE
8
SSL
EXTERNAL LINKS
30
SITE IP
46.252.18.212
LOAD TIME
1.391 sec
SCORE
6.2
Transfiction | Übersetzungen für Literatur, Theater, Musik, Film | transfiction.eu Reviews
https://transfiction.eu
Literary and business translations based in Berlin. Specialising in the arts and culture.
Transfiction Imprint | Transfiction
http://www.transfiction.eu/impressum
Transfiction GbR, alte Kantine Uferstr. 8-11, 13357 Berlin, Germany. Lucy Renner Jones, Jenny Piening and Karen Witthuhn. UStIdNr. in accordance with 27a Umsatzsteuergesetz:. Limitation of liability for internal content. The content of our website has been compiled with meticulous care and to the best of our knowledge. However, we cannot assume any liability for the up-to-dateness, completeness or accuracy of any of the pages. Limitation of liability for external links. Karsten Dietrich, OrangeLemon.
Transfiction | Übersetzungen für Literatur, Theater, Musik, Film
http://www.transfiction.eu/nggallery/page/2
Transfiction is a collective of experienced native speaker translators with offices in Berlin and Hamburg. We specialise in translating and editing literary fiction and non-fiction as well as marketing and communication texts for arts and business clients. We also coordinate large-scale translation projects, working together with a network of professional translators with a wide range of specialisms. We translate:. Theatre and dance programmes. Business and lifestyle journalism.
About Transfiction members | Transfiction
http://www.transfiction.eu/about-us
Since 2008 freelance translator (German to English), particularly of literary fiction, photography books and theatre / dance publicity. Writes reviews of German fiction for Words Without Borders. And New Books in German. August 2015 Residency at the Baltic Centre for Writer and Translators. April 2014 Residency at Ledig House/OMI. In Hudson, New York. October 2012 Vice-Versa Workshop at Übersetzerhaus Looren. August 2012 Birkbeck College. London, literary translation seminar. 2012 Initiated and organised...
Transfiction | Übersetzungen für Literatur, Theater, Musik, Film
http://www.transfiction.eu/nggallery/page/3
Transfiction is a collective of experienced native speaker translators with offices in Berlin and Hamburg. We specialise in translating and editing literary fiction and non-fiction as well as marketing and communication texts for arts and business clients. We also coordinate large-scale translation projects, working together with a network of professional translators with a wide range of specialisms. We translate:. Theatre and dance programmes. Business and lifestyle journalism.
Transfiction Blog | Transfiction
http://www.transfiction.eu/blog
Double portion of Schernikau. June 2nd, 2016. Years later, he would return to East Berlin and try and become a citizen of the GDR – only a matter of months before the Wall fell. This is intriguing enough, but there’s something inspiring about. Small-town Novella), this queer author’s first published book when he was 19, and it is summed up nicely. By the Frankfurter Rundschau journalist Jörg Sundermeier. I am very grateful to both the good people at no man’s land and Words Without Borders. May 25th, 2016.
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
8
Berlin - Hauptstadt für die Wissenschaft: Kontakt / Impressum
http://www.wissenschaftberlin2010.de/kontakt-impressum.html
Geschäftsführer Moritz van Dülmen. Telefon 49 (0)30 247 49 829. Telefon 49 (0)30 247 49 817. Telefax 49 (0)30 247 49 834. Kulturprojekte Berlin GmbH Klosterstrasse 64 10179 Berlin Telefon 49 (0)30 247 49 - 817. Telefax 49 (0)30 247 49 - 834 WB2010@kulturprojekte-berlin.de.
The Filmic Eye: Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories, translated by Matt Reeck & Aftab Ahmad | Reading in Translation
https://readingintranslation.com/2015/01/22/the-filmic-eye-saadat-hasan-mantos-bombay-stories-translated-by-matt-reeck
Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. The Filmic Eye: Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories, translated by Matt Reeck and Aftab Ahmad. January 22, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Urdu. Middot; Leave a comment. Reviewed by Amanda Sarasien. It is tempting to view Saadat Hasan Manto and his work as representative of India at a pivotal moment in its history: The. Would prove crucial, giving the young Manto his first experiences with literature, as translator of works by V...
City Blocks: Elvira Navarro’s The Happy City translated by Rosalind Harvey | Reading in Translation
https://readingintranslation.com/2015/04/05/city-blocks-elvira-navarros-the-happy-city-translated-by-rosalind-harvey
Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. City Blocks: Elvira Navarro’s The Happy City translated by Rosalind Harvey. April 5, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Spanish. Middot; Leave a comment. Reviewed by Kate Lynch. Introduced the anglophone world to Elvira Navarro by naming her one of the best young Spanish language novelists in 2010, but Rosalind Harvey’s translation of her second novel. Is the obsession fueled only by innocent discovery and escape for Sara? If she c...
Czech | Reading in Translation
https://readingintranslation.com/category/czech
Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. Translating Fact into Fiction: Alex Zucker on Heda Margolius Kovály’s Innocence. July 14, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Czech. Middot; Leave a comment. Follow Blog via Email. Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email. Follow me on Twitter. Generation of '27. The Bitter Oleander Press. HMH Literature in Translation. Arabic Literature (in English). A discount ticket to everywhere.
Urdu | Reading in Translation
https://readingintranslation.com/category/urdu
Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. The Filmic Eye: Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories, translated by Matt Reeck and Aftab Ahmad. January 22, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Urdu. Middot; Leave a comment. Follow Blog via Email. Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email. Follow me on Twitter. Generation of '27. The Bitter Oleander Press. HMH Literature in Translation. Arabic Literature (in English). Arabic Literat...
Berlin - Hauptstadt für die Wissenschaft: Kontakt / Impressum
http://www.wissenschaftberlin2010.com/kontakt-impressum.html
Geschäftsführer Moritz van Dülmen. Telefon 49 (0)30 247 49 829. Telefon 49 (0)30 247 49 817. Telefax 49 (0)30 247 49 834. Kulturprojekte Berlin GmbH Klosterstrasse 64 10179 Berlin Telefon 49 (0)30 247 49 - 817. Telefax 49 (0)30 247 49 - 834 WB2010@kulturprojekte-berlin.de.
Berlin - Hauptstadt für die Wissenschaft: Kontakt / Impressum
http://www.wissenschaftberlin2010.net/kontakt-impressum.html
Geschäftsführer Moritz van Dülmen. Telefon 49 (0)30 247 49 829. Telefon 49 (0)30 247 49 817. Telefax 49 (0)30 247 49 834. Kulturprojekte Berlin GmbH Klosterstrasse 64 10179 Berlin Telefon 49 (0)30 247 49 - 817. Telefax 49 (0)30 247 49 - 834 WB2010@kulturprojekte-berlin.de.
Navigating troubled waters: Marie NDiaye’s Self-Portrait in Green translated by Jordan Stump | Reading in Translation
https://readingintranslation.com/2014/12/11/navigating-troubled-waters-marie-ndiayes-self-portrait-in-green-translated-by-jordan-stump
Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. Navigating troubled waters: Marie NDiaye’s Self-Portrait in Green translated by Jordan Stump. December 11, 2014. Middot; by lschell. Middot; in French. Middot; Leave a comment. Reviewed by Lara Vergnaud. Did this really happen? In France at least, self-portraiture is distinct from autobiography. In an analysis of NDiaye’s Self-Portrait in Green. The first green woman we encounter is a neighbor who is both there and not there, à la Hu...
Spanish | Reading in Translation
https://readingintranslation.com/category/spanish
Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. Magic Formula: Alejandro Jodorowsky’s Albina and the Dog-Men, translated by Alfred MacAdam. July 21, 2016. Middot; by lschell. Middot; in Spanish. Middot; Leave a comment. Mexican Noir: Death in Veracruz by Héctor Aguilar Camín, translated by Chandler Thompson. February 17, 2016. Middot; by lschell. Middot; in Spanish. Middot; Leave a comment. January 14, 2016. Middot; by lschell. Middot; in Spanish. Middot; Leave a comment. Reviewed...
The Hero That History Forgot: Mikheil Javakhishvili’s Kvachi, Translated by Donald Rayfield | Reading in Translation
https://readingintranslation.com/2015/03/03/the-hero-that-history-forgot-mikheil-javakhishvilis-kvachi-translated-by-donald-rayfield
Write for Reading in Translation! Translations reviewed by translators. The Hero That History Forgot: Mikheil Javakhishvili’s Kvachi, Translated by Donald Rayfield. March 3, 2015. Middot; by lschell. Middot; in Georgian. Middot; Leave a comment. Reviewed by Amanda Sarasien. It would seem with tongue in cheek that the narrator of Georgian author Mikheil Javakhishvili’s novel,. What’s wrong with you, Kvachi Kvachantiradze? What evil spirit has made your heart pound with fear? Who has shackled your limbs?
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
30
Forum Sex Transe Berichte
Willkommen beim Forum zum Thema Transexualität. Hier geht es zum Forum. Sex Forum Trans Transen Transsexuell Transsexuelle Shemale Shemales Ladyboy Ladyboys Transgirl Transgirls.
transficsation.livejournal.com
The Transformers Fanfiction Community
Upgrade to paid account! The Transformers Fanfiction Community. Profile page - Rules. FIC Header - Coding. PLEASE USE. Character: hot rod/rodimus prime. Mdash; Mod note. Mdash; Participants needed for a short survey! Mdash; (no subject). Mdash; Fic: Enough - Bulkhead/Breakdown (TFP). Mdash; Maze of Sparks Chapter 9. Mdash; Giants of the Earth, Chapter 28. Mdash; Intermezzo, Chapter 8. Mdash; (no subject). Mdash; Maze of Sparks Chapter 7. Mdash; Giants of the Earth, Chapter 27. Mdash; Soundwave's Cat.
transfiction-active.skyrock.com
Blog de TransFiction-Active - Blog de TransFiction-Active - Skyrock.com
Mot de passe :. J'ai oublié mon mot de passe. Plus d'actions ▼. S'abonner à mon blog. Création : 11/08/2014 à 12:20. Mise à jour : 14/05/2015 à 13:06. Bienvenu sur mon blog! J'espère que vous apprécierez ma fiction. E vais vous écrire ma fiction, qui concerneront les Transformers! E suis une grande fan, film et série. Je vais déjà commencer pas me présenter :. Me faire des amis, dessiner, écouter de la musique, parler, écrire ma fiction, partager, lire, écrire, manger, publier, découvrir,. Edword →...
Trans Fiction | Trans Fiction
TransFiction - DeviantArt
Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) " class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Founded 6 Years ago. This is a community formed to showcase quality Transformers fiction. We love to write and write to love! Wait, scratch that second part.). Wait, scratch that second part.). Jan 24, 2010.
Transfiction | Übersetzungen für Literatur, Theater, Musik, Film
Transfiction is a collective of experienced native speaker translators with offices in Berlin and Hamburg. We specialise in translating and editing marketing and communication texts for arts and business clients as well as literary texts. We also coordinate large-scale translation projects, working together with a network of professional translators with a wide range of specialisms. We translate:. Lifestyle and business magazines. Übersetzer sind verwegene Kämpfer, die den Turm von Babel angreifen.
+ transfiction.net - alok b. nandi +
Conference on Fictional Translators in Literature and Film » Home
How to get there. We are pleased to invite you to. First International Conference on Fictional Translators. In Literature and Film. To be held at the Center for Translation Studies of the University of Vienna on 15 - 17 September 2011. Theme of the conference. The last few years have seen an upsurge in films and literary texts in which translators or the act of translating have a central role. One reason for this development may be that. Dimensions of translating practice. How are translator characters a...
transfictionfilms.blogspot.com
Transfiction Films
Thursday, April 1, 2010. So long but long and longer. Six months is a long time. There's a new website being built almost done. A new short being finished - almost done. A new feature draft in development - on the third pass - not almost done. A new short written and shortlisted for something I really hope my producer gets. My new producer is awesome. really. we are pals. John is in the middle of Hobo hell. The shoot for Hobo with A shotgun is about to begin. And still more Scavengers screenings. The Joy...
transfictionroom.com - This domain may be for sale!
Find the best information and most relevant links on all topics related to transfictionroom.com. This domain may be for sale!
Transfictions.ru :: Фанфики по трансформерам
Библиотека фанфиков по Трансформерам. Основное направление - джен. Читайте русский и переводной ТФ-фанфикшен, размещайте свой. Нажмите этот знак. Он обозначает лучшие фанфики на сайте. После регистрации начните просмотр сайта со страницы вашего профиля. Вы увидите последние комментарии к вашим фанфикам и новые фанфики избранных авторов. Все фанфики категории джен. Все фанфики категории слэш. Все фанфики на ресурсе. Все об Оптимусе Прайме. Все фанфики по G1. Все фанфики по фильму. Обзор фанфиков за июль.
SOCIAL ENGAGEMENT