x.xml.bertilow.com
Literaturo
http://x.xml.bertilow.com/literaturo/index.html
Gxin tradukis en Esperanton L.L. Zamenhof. La tekston enkomputiligis Vastalto. Redaktis kaj HTML-igis la tekston Bertilo Wennergren. La 27an de Januaro 2002. Vi povas legi la tutan tekston cxi tie. Sed atentu, ke. La pagxo estas tre granda, cx. 500 kB. La Lupfantomo) estas fama poemo de Christian Morgenstern. Legu la brilan originalon kaj ankaux tradukojn Esperantan, Svedan, Francan, Hispanan kaj Anglajn. Pli da literaturo (inkluzive de. Trovigxas en la Tekstaro de Esperanto. 14 Julio 2016 11:45:48.
xml.bertilow.com
Literaturo
http://xml.bertilow.com/literaturo/index.html
Ĝin tradukis en Esperanton L.L. Zamenhof. La tekston enkomputiligis Vastalto. Redaktis kaj HTML-igis la tekston Bertilo Wennergren. La 27an de Januaro 2002. Vi povas legi la tutan tekston ĉi tie. Sed atentu, ke. La paĝo estas tre granda, ĉ. 500 kB. La Lupfantomo) estas fama poemo de Christian Morgenstern. Legu la brilan originalon kaj ankaŭ tradukojn Esperantan, Svedan, Francan, Hispanan kaj Anglajn. Pli da literaturo (inkluzive de. Troviĝas en la Tekstaro de Esperanto. 14 Julio 2016 11:45:48.
librokafejo.blogspot.com
本と珈琲と猫と: EPUB : 埋め込みフォントの使い方
http://librokafejo.blogspot.com/2012/02/epub_27.html
で、その指定の方法だが次の手順でやる。(Sigilを使う場合). 使用するフォントファイルをFontsフォルダー配下に置く。仮にSerif系4書体とMonospace1書体とする。LiberaEoは架空のフォント名である。 LiberaEo Serif Italic.ttf. LiberaEo Serif Bold.ttf. LiberaEo Serif BoldItalic.ttf. Font-family: "LiberaEo Serif", serif;. Src: url(./Fonts/LiberaEo Serif.ttf);. Font-family: "LiberaEo Serif", serif;. Src: url(./Fonts/LiberaEo Serif Italic.ttf);. Font-family: "LiberaEo Serif", serif;. Src: url(./Fonts/LiberaEo Serif Bold.ttf);. Font-family: "LiberaEo Serif", serif;. Librejo de Cindy: シンディーの本屋さん.
librokafejo.blogspot.com
本と珈琲と猫と: EPUB電子本でのエスペラント表示
http://librokafejo.blogspot.com/2012/02/epub.html
IBooks (iOS)、Callibre、EPUBReader (Firefox) では特別なことをしなくても、UTF8でテキストを作成しておけばそのまま字上符付き文字が正しく表示される。日本語表示も問題ない。 Adobe Digital Editions、SonyReader では何もしなければ、字上符付き文字は? De といった具合)。また、日本語表示も"? 原因はEPUB文書を解釈して表示するレンダリングエンジンの違い。前者は Webkit、後者は Adobe製のレンダリングエンジンを使っているとのことである。 まず日本語表示に関しては、「 xml:lang="ja". 12301;を日本語表示が必要な .xhtml ファイルの html. Html xmlns="http:/ www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="ja". こうしておけば、日本語が正しく表示されるようになる。ただしリーダー自体に(パソコン上のリーダーはパソコンに)日本語フォントがインストールされていることが条件となる。 Http:/ www.paratype.com/public/. パブリック&#...
h.bertilow.com
Literaturo
http://h.bertilow.com/literaturo/index.html
Ghin tradukis en Esperanton L.L. Zamenhof. La tekston enkomputiligis Vastalto. Redaktis kaj HTML-igis la tekston Bertilo Wennergren. La 27an de Januaro 2002. Vi povas legi la tutan tekston chi tie. Sed atentu, ke. La pagho estas tre granda, ch. 500 kB. La Lupfantomo) estas fama poemo de Christian Morgenstern. Legu la brilan originalon kaj ankau tradukojn Esperantan, Svedan, Francan, Hispanan kaj Anglajn. Pli da literaturo (inkluzive de. Trovighas en la Tekstaro de Esperanto. 14 Julio 2016 11:45:48.
librokafejo.blogspot.com
本と珈琲と猫と: 7月 2012
http://librokafejo.blogspot.com/2012_07_01_archive.html
エスペラントでの著作、日エスやエス日の翻訳などに取り組む人の情報交換の場とするために新しくメーリングリストを作りました。以下に参加呼びかけ文を紹介します。(転載歓迎). ントの言語としての成長を促しました。文学に限らず、政治、経済、. 12288; Retlisto por Japanaj Esperanto-Verkistoj. 12288; 略称:RJEV. 12288;短期的な課題として、第100回日本エスペラント大会記念「日本. 文学作品集(仮称)」への翻訳作品応募者どうしの交流・相談の場. 12288;日エス翻訳者のほかに、エス日翻訳者、エスペラントで創作や雑. 誌記事を執筆している人、校正熟練者など。また、翻訳・執筆に直. 接携わっていなくても、翻訳・執筆の相談にのってくださる方。 12300;日本文学作品集(仮称)」へ翻訳作品を応募しようとしている人。 12288;参加したい方は、お名前(実名)と配信用のメールアドレスをメ. ーリングリスト管理者(RJEV-owner(ĉe)yahoogroups.jp)までお知ら. Http:/ www.vastalto.com/.
h.xml.bertilow.com
Literaturo
http://h.xml.bertilow.com/literaturo/index.html
Ghin tradukis en Esperanton L.L. Zamenhof. La tekston enkomputiligis Vastalto. Redaktis kaj HTML-igis la tekston Bertilo Wennergren. La 27an de Januaro 2002. Vi povas legi la tutan tekston chi tie. Sed atentu, ke. La pagho estas tre granda, ch. 500 kB. La Lupfantomo) estas fama poemo de Christian Morgenstern. Legu la brilan originalon kaj ankau tradukojn Esperantan, Svedan, Francan, Hispanan kaj Anglajn. Pli da literaturo (inkluzive de. Trovighas en la Tekstaro de Esperanto. 14 Julio 2016 11:45:48.
librokafejo.blogspot.com
本と珈琲と猫と: エスペラント文筆家メーリングリスト(RJEV)設立
http://librokafejo.blogspot.com/2012/07/rjev.html
エスペラントでの著作、日エスやエス日の翻訳などに取り組む人の情報交換の場とするために新しくメーリングリストを作りました。以下に参加呼びかけ文を紹介します。(転載歓迎). ントの言語としての成長を促しました。文学に限らず、政治、経済、. 12288; Retlisto por Japanaj Esperanto-Verkistoj. 12288; 略称:RJEV. 12288;短期的な課題として、第100回日本エスペラント大会記念「日本. 文学作品集(仮称)」への翻訳作品応募者どうしの交流・相談の場. 12288;日エス翻訳者のほかに、エス日翻訳者、エスペラントで創作や雑. 誌記事を執筆している人、校正熟練者など。また、翻訳・執筆に直. 接携わっていなくても、翻訳・執筆の相談にのってくださる方。 12300;日本文学作品集(仮称)」へ翻訳作品を応募しようとしている人。 12288;参加したい方は、お名前(実名)と配信用のメールアドレスをメ. ーリングリスト管理者(RJEV-owner(ĉe)yahoogroups.jp)までお知ら. Http:/ www.vastalto.com/.
h.html.bertilow.com
Literaturo
http://h.html.bertilow.com/literaturo/index.html
Ghin tradukis en Esperanton L.L. Zamenhof. La tekston enkomputiligis Vastalto. Redaktis kaj HTML-igis la tekston Bertilo Wennergren. La 27an de Januaro 2002. Vi povas legi la tutan tekston chi tie. Sed atentu, ke. La pagho estas tre granda, ch. 500 kB. La Lupfantomo) estas fama poemo de Christian Morgenstern. Legu la brilan originalon kaj ankau tradukojn Esperantan, Svedan, Francan, Hispanan kaj Anglajn. Pli da literaturo (inkluzive de. Trovighas en la Tekstaro de Esperanto. 14 Julio 2016 11:45:48.
librokafejo.blogspot.com
本と珈琲と猫と: Marvirinstrato: 不思議な町の不思議な物語
http://librokafejo.blogspot.com/2012/01/marvirinstrato.html
Marvirinstrato" (Originalaj Noveloj en Esperanto), verkita de Tim Westover (2009). 気のきいた文体で読書を楽しむことができた。本書の題 "Marvirinstrato(『人魚町』)"が暗示するように、収録された18編の短編はいずれも童話風の物語。舞台となるのは私たちの住んでいる町とよく似ているがどこかずれた不思議な町である。 一番気に入った作品は"Orfiŝeto kaj la Glacia Monto"。川を旅する金魚が猛暑の荒れ地で一人の男に出会う。王様の命令で極北の海に氷を採りにいくというその男に連れてもらい、金魚の冒険が始まる。苦労の末ようやく王様のもとに帰還するが、苦労して運んできた氷塊は道中の暑さのため今や小さなかけらになっていた。さて、その氷のかけらをどうするのか? 意外な結末が心にしみて、とてもよかった。 いずれにせよ、エスペラント原作作品としては水準を上回っており、読んでみて損はないと思う。 広高さん、横浜の村田和代です。本のご紹介有難うございました。4月から中級...お返事有難うございましたӍ...