vertaalverhaal.nl vertaalverhaal.nl

vertaalverhaal.nl

VertaalVerhaal.nl | verhalen over vertalen

We nodigen u uit om te dwalen in het woud van verhalen. Het Nederlands en het vertalen in perspectief. Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1972. De vertalers van literatuur zijn niet altijd onzichtbaar; soms komen ze achter hun bureaus vandaan en treden ze op voor het publiek. De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Ook kleine bedragen zijn zeer welkom. Wie veel vertaalt, kan veel verhalen.

http://www.vertaalverhaal.nl/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR VERTAALVERHAAL.NL

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

December

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Saturday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.5 out of 5 with 6 reviews
5 star
0
4 star
3
3 star
3
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of vertaalverhaal.nl

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

2 seconds

FAVICON PREVIEW

  • vertaalverhaal.nl

    16x16

  • vertaalverhaal.nl

    32x32

  • vertaalverhaal.nl

    64x64

CONTACTS AT VERTAALVERHAAL.NL

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
VertaalVerhaal.nl | verhalen over vertalen | vertaalverhaal.nl Reviews
<META>
DESCRIPTION
We nodigen u uit om te dwalen in het woud van verhalen. Het Nederlands en het vertalen in perspectief. Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1972. De vertalers van literatuur zijn niet altijd onzichtbaar; soms komen ze achter hun bureaus vandaan en treden ze op voor het publiek. De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Ook kleine bedragen zijn zeer welkom. Wie veel vertaalt, kan veel verhalen.
<META>
KEYWORDS
1 over vertaalverhaal
2 verhalen
3 links
4 verhalen over vertalen
5 dankwoorden
6 schetsen
7 lees
8 dolf verspoor
9 tags bruno walter
10 dialectiek
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
over vertaalverhaal,verhalen,links,verhalen over vertalen,dankwoorden,schetsen,lees,dolf verspoor,tags bruno walter,dialectiek,esthetica,fouten verbeteren,jirí levý,nederlands,nijhoffprijs,stijl,syntax,vertalen als kunst,wartaal,zinsbouw,emanuel kummer
SERVER
Apache/2.2.29 (Unix)
POWERED BY
PHP/5.3.29
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

VertaalVerhaal.nl | verhalen over vertalen | vertaalverhaal.nl Reviews

https://vertaalverhaal.nl

We nodigen u uit om te dwalen in het woud van verhalen. Het Nederlands en het vertalen in perspectief. Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1972. De vertalers van literatuur zijn niet altijd onzichtbaar; soms komen ze achter hun bureaus vandaan en treden ze op voor het publiek. De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Ook kleine bedragen zijn zeer welkom. Wie veel vertaalt, kan veel verhalen.

INTERNAL PAGES

vertaalverhaal.nl vertaalverhaal.nl
1

Over VertaalVerhaal | VertaalVerhaal.nl

http://vertaalverhaal.nl/over

De literatuur van een land wordt gemaakt door schrijvers, de wereldliteratuur door vertalers*. Schreef José Saramago. Vertalers zijn onzichtbaar en moeten dat ook blijven. Maar alle vertalers hebben een verhaal te vertellen. Over de worsteling met het boek, de schrijver, de uitgever en vooral met zichzelf, over werkplezier en zelfs geluk. De hond van Rabelais. Door Hans van Pinxteren en. Door Barber van de Pol (papieren uitgaven) en. Krullen uit de werkplaats. Dragers van het initiatief zijn Andrea Kluit...

2

Verhalen | Portfolios | VertaalVerhaal.nl

http://vertaalverhaal.nl/portfolio/verhalen

De eerste zin van Vervolging door Alessandro Piperno. Het vertalen van filosofische teksten: mijn reis van dromen naar denken. Tags: contact met de auteur. Aan de snoskommer kom ik niet. Marjolein Algera in gesprek met Remke de Lange. De muis en de olifant: over meestampen en sporen wissen. Babet Mossel in gesprek met Jan Machiel Butter. Titels, motto’s en citaten in Sandro Veronesi’s In de ban van mijn vader en Zeldzame aarden. Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1971. Tags: Dr&#46...

3

Links | VertaalVerhaal.nl

http://vertaalverhaal.nl/links

Bent u geïnteresseerd in literair vertalen? Kijk dan ook eens hier:. ELV (Expertisecentrum Literair Vertalen). Translating is an art. Hof/Haan: Blog over Franse literatuur. ITV Hogeschool voor Tolken enVertalen. Bartho Kriek over vertalen en ondertitelen. Kiki Coumans: vertaalde boeken, poëzie en artikelen. Boekvertalers; over het vak, de vertaler, de wereld en het boek. Master Vertalen Universiteit van Amsterdam. Master Vertalen Universiteit Leiden. Master Vertalen Universiteit Utrecht.

4

Het Nederlands en het vertalen in perspectief | VertaalVerhaal.nl

http://vertaalverhaal.nl/portfolio/verhalen/het-nederlands-en-het-vertalen-in-perspectief

Het Nederlands en het vertalen in perspectief. Het Nederlands neemt bij het vertalen een aparte plaats in, en nog wel een ondankbare aparte plaats. De vertaler in of uit het Nederlands is op twee manieren gehandicapt. Ten eerste: door een nationaal vooroordeel dat met de paplepel dus nog vóór enig onderwijs wordt ingegoten: n.l. als zou de Nederlander zijn vreemde talen zo makkelijk leren. Het resultaat is daardoor meestal het omgekeerde. Juist Daar is een afleidingsmanoeuvre voor. Andere talen hebben st...

5

Doneer | Portfolios | VertaalVerhaal.nl

http://vertaalverhaal.nl/portfolio/doneer

Wie veel vertaalt, kan veel verhalen. Op deze site vindt u technische verhalen naast grappige anekdotes, diepe literaire bespiegelingen naast lichtvoetige schetsen en weemoedige herinneringen naast wilde impressies. Lees meer. De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Doneer. VertaalVerhaal brengt op bescheiden schaal ook boeken. Uit Tot nu toe verschenen De hond van Rabelais. Door Hans van Pinxteren en Cervantes and co. Door Marko Fondse (e-boek).

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 3 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

8

LINKS TO THIS WEBSITE

vertaalkriebels.nl vertaalkriebels.nl

Links | Vereniging van Nieuwe Vertalers

http://www.vertaalkriebels.nl/links-2

Vertaalexperiment II Deel 2. Vertaalexperiment II Deel 1. Vertaalexperiment I De Collectiefste Vertaling. De Collectiefste Vertaling Het resultaat. Vertaalexperiment I Zin 10. Vertaalexperiment I – Zin 9. Vertaalexperiment I Zin 8. Vertaalexperiment I – Zin 7. Vertaalexperiment I Zin 6. Vertaalexperiment I Zin 5. Vertaalexperiment I Zin 4. Vertaalexperiment I Zin 3. Vertaalexperiment I Zin 2. Vertaalexperiment I Zin 1. Vereniging van Nieuwe Vertalers. Meer weten over vertalen? Kijk dan ook eens hier:.

hildepach.nl hildepach.nl

Hoogtepunten » Hilde Pach

http://hildepach.nl/vertalingen-2/hoogtepunten

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. Uarr; Terug naar Hebreeuws. Het eerste hoofdstuk of een fragment daarvan. Deze pagina is nog in ontwikkeling, dus je vindt hier nu nog maar een kleine selectie, die hopelijk snel uitgebreid wordt…. Een verhaal van liefde en duisternis. De Bezige Bij, Amsterdam 2005. Het b...

hildepach.nl hildepach.nl

Vertalingen » Hilde Pach

http://hildepach.nl/vertalingen-2

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. Op deze pagina’s vind je een overzicht van de literaire vertalingen uit het Hebreeuws. Die ik heb gemaakt. Op de pagina Hoogtepunten. Vind je beschrijvingen en fragmenten van de vertalingen die mij het meest na aan het hart liggen. Volg me op Twitter. En het Graphene thema.

hildepach.nl hildepach.nl

Weg bij Moving People » Hilde Pach

http://hildepach.nl/weg-bij-moving-people

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. Laquo; Dezelfde zee. Weg bij Moving People. Bij de staatssecretaris op de thee. Foto Erik van Leeuwen. Daar was ik minder blij mee. Maar de nieuwe lay-out was mooi en bood meer ruimte voor langere, dieper gravende verhalen, of juist voor kortere artikelen met meer fot...

hildepach.nl hildepach.nl

Hebreeuws » Hilde Pach

http://hildepach.nl/vertalingen-2/hebreeuws

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. Uarr; Terug naar Vertalingen. Een verhaal van liefde en duisternis. Met opdracht van Amos Oz. Hieronder zie je een overzicht van mijn vertalingen uit het Hebreeuws, in chronologische volgorde. Sommige titels kun je aanklikken. Dan kom je op de pagina Hoogtepunten. Meulenh...

hildepach.nl hildepach.nl

Fietsparadijs » Hilde Pach

http://hildepach.nl/fietsparadijs

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. Laquo; In de ban van de fiets. Inmiddels woont ze weer in Nederland. Een van haar eerste aankopen hier was een fiets. Deze column verscheen oorspronkelijk in. Van april 2014. Je kunt hem hier. Geef een reactie Reactie annuleren. Volg me op Twitter. En het Graphene thema.

hildepach.nl hildepach.nl

Artikelen » Hilde Pach

http://hildepach.nl/posts

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. Oftewel Tevje de melkboer, ook buiten joodse kring bekend als hoofdpersoon in de Amerikaanse musical en film. Fiddler on the Roof. In het Nederlands opgevoerd als. Je kunt de recensies hier. Begin september een dubbelnummer uitgebracht, dat ook als boek verkrijgbaar is,.

hildepach.nl hildepach.nl

Jodendom » Hilde Pach

http://hildepach.nl/category/jodendom-2

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. Alweer twee jaar geleden: gepromoveerd op oude kranten. Lees verder ». Panter in de kelder. Lees verder ». Panter in de kelder. Met opgeheven hoofd. Kunstenaars over de oorlogsjaren. Het is weer mei en dat betekent extra aandacht voor de Tweede Wereldoorlog. Voor het ...

hildepach.nl hildepach.nl

Interviews » Hilde Pach

http://hildepach.nl/category/interviews

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. In de ban van de fiets. Lees verder ». In the city of bikes. Gisèle d’Ailly-van Waterschoot van der Gracht. Lees verder ». Gisèle d'Ailly-van Waterschoot van der Gracht. 8216;Die schuine bochten lopen niet echt lekker.’ Interview met staatssecretaris Fred Teeven. Tussen d...

hildepach.nl hildepach.nl

Spellingadvies » Hilde Pach

http://hildepach.nl/spellingadvies

Literair vertalen / journalistiek / onderzoek / hardlopen. Amos Oz, Dezelfde zee. Amos Oz, Een verhaal van liefde en duisternis. Amos Oz, Judas. Amos Oz, Panter in de kelder. Nir Baram, Goede mensen. AB Yehoshua, Vriendschappelijk vuur. Hebreeuwse en Jiddisje woorden in het Nederlands. Een uitgebreide versie van het Oranje Boekje, dat bovendien een spellingchecker voor Microsoft Word voor Windows bevat. Je kunt Sofeer. Gratis downloaden en ook online raadplegen. Maak het onderstaande sommetje om te laten...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 10 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

20

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

vertaalsystemen.nl vertaalsystemen.nl

Home - Heida Vertaalsystemen

UW BETROUWBARE PARTNER IN DRAADLOOS COMMUNICEREN. Van harte welkom op de website van Heida vertaalsystemen! Op onze website lichten wij graag toe wat wij voor uw organisatie kunnen betekenen. Wanneer u op zoek bent naar een betrouwbare. Manier van draadloze communicatie op het gebied van:. Dan bent u bij Heida vertaalsystemen aan het juiste adres. Wij bieden u hoogwaardige zend- en ontvangstapparatuur die goed betaalbaar en uiterst betrouwbaar is. In het menu " producten. For English, please click here.

vertaalt.nu vertaalt.nu

Vertaalt.nu - Freelance vertaler Engels-Nederlands

Freelance translator and copywriter; English into Dutch. Nachtegaalweg 69, 8075 AW, Elspeet, The Netherlands. 31 6 17 006 006. My name is Pieter Beens. I am a freelance translator and provide texts, publications and translations for a wide range of clients in various branches. I work for the best and largest organizations worldwide and deliver quality. Speed, delivery reliability and linguistic quality are important to me. General experience / Algemene werkervaring. SEO/FLIM and content management. I pro...

vertaaltank.nl vertaaltank.nl

Vertaaltank

Dwars door structuren heen. Samen denken en doen. Voor positieve verandering. Brengt mensen bij elkaar dwars door maatschappelijke en/of organisatorische structuren heen. Vertaaltank. Laat deze mensen met elkaar praten over een thema of vraag. Niet in het wilde weg, maar gestructureerd. Om het beste in hen naar boven te halen. Om valkuilen te vermijden. Vertaaltank. Is een concept ontstaan uit 'Het winnend idee voor een betere MORGEN'. Binnenkort weer een openbaar toegankelijke 3XGOED! Wat kun jij doen?

vertaaltaxi.com vertaaltaxi.com

Deze domeinnaam is gereserveerd.

Deze domeinnaam is gereserveerd voor. Een klant van KeurigOnline Webhosting.

vertaaltool.nl vertaaltool.nl

VERTAALTOOL.NL

Vertaal hier uw teksten:. Typ of plak hier uw tekst. U kunt maximaal 1500 tekens per keer vertalen. Help elkaar om de juiste vertaling te verkrijgen of stel een vraag aan een van onze collega's over een moeilijk woord. Stel uw vraag nu. Hebt u een professionele vertaling nodig? Wij vertalen voor u teksten in vrijwel elke taal ongeacht omvang, formaat of vakgebied. Neem contact op met ons! Vertaaltool helpt u communiceren! Powered by World Language Group, 1994-2014.

vertaalverhaal.nl vertaalverhaal.nl

VertaalVerhaal.nl | verhalen over vertalen

We nodigen u uit om te dwalen in het woud van verhalen. Het Nederlands en het vertalen in perspectief. Dankwoord bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoffprijs 1972. De vertalers van literatuur zijn niet altijd onzichtbaar; soms komen ze achter hun bureaus vandaan en treden ze op voor het publiek. De verhalen zijn vrij te downloaden en te lezen, maar een donatie stellen we zeer op prijs. Ook kleine bedragen zijn zeer welkom. Wie veel vertaalt, kan veel verhalen.

vertaalweb.com vertaalweb.com

Vertaalbureau | Vertaalweb.com voor professionele vertalingen

Vertaalbureau Vertaalweb.com voor professionele vertalingen. Bij Vertaalweb.com staat de klant centraal. Het is de klant die het materiaal aanreikt die vertaald of geredigeerd dient te worden. Gaat het om een website dan is het meestal dat deze op een bepaalde manier uitgedragen moet worden. In overleg met de klant kan de juiste toon gezocht en bepaald worden. Is your premier source. T 06 - 46 18 77 91. Persoonlijk advies op maat. 2015 Vertaalweb.com website: Suede design.

vertaalweb.nl vertaalweb.nl

Vertaalweb

Zoek een bureau of freelancer. De website voor iedereen die zich met vertalen en tolken bezighoudt. Vertaalweb is een virtuele ontmoetingsplaats voor vertalers, tolken, vertaalbureaumedewerkers, vertaaldocenten en vertaalstudenten. Iedereen kan een bijdrage leveren aan Vertaalweb. Hebt u bijvoorbeeld nieuws over de vertaalmarkt? Start u binnenkort aan een vertaal workshop? Of werkt uw vertaalbureau. Aan een interessant project? Stuur dan een e-mail naar de redactie. Middot; Taaldiscussie in Drenthe.

vertaalwedstrijd.com vertaalwedstrijd.com

TransIP - Reserved domain

Is gereserveerd door een klant van TransIP. Has been registered by a customer of TransIP. Direct aan de slag met je domein? Getting started with your domain. Hoe begin ik een eigen website of blog? How do I start a website or blog? Hoe kan ik e-mail versturen vanaf mijn eigen domeinnaam? How can I send and receive email with my own domain? Hoe stuur ik mijn domeinnaam door? How do I forward my domain name? Hoe kan ik een domeinnaam van een andere eigenaar overkopen? 262 beoordelingen op Trustpilot.

vertaalwedstrijd.nl vertaalwedstrijd.nl

Vertaalwedstrijd.nl - Vertaalwedstrijd

Ik hoop dit project binnenkort een doorstart te kunnen geven. Vertalen is een kunst. Wie twee vertalingen van één en dezelfde brontekst vergelijkt, zal vele verschillen zien. Op deze site kun je kennismaken met het vak van vertaler. Op deze site worden vertaalwedstrijden voor verschillende talen georganiseerd. Iedereen die van taal houdt kan deelnemen en er zijn leuke prijzen te winnen. Na 4 maanden komt er een nieuwe opdracht. De huidige opdrachten zijn:. The origin of species. Uitgeverij de Rode Kamer.

vertaalwedstrijdhebreeuws.nl vertaalwedstrijdhebreeuws.nl

Vertaalwedstrijd Hebreeuws

Welkom op de website van Vertaalwedstrijd Hebreeuws. De deadline voor het inleveren van de vertalingen voor Vertaalwedstrijd Hebreeuws is bereikt. Cover art van Yair Aa. Proudly powered by WordPress. Theme: Suits by Theme Weaver.