clausjosten.com
Claus Josten - Systemic constellations and multimedia-based intercultural commun
http://www.clausjosten.com/index.php/EN/Our-references/14
Centre Culturel Francais, Algier. Chrysalide, Kino und allgemeiner Kultur-Verein, Algier. Conseil Régional PACA, Regional-Rat, Marseille-Provence. DEVED-Programm, GTZ Algier. Dialog-Punkt Goethe, Marrakesch. Goethe Institute, Algier und Rabat. GTZ-Büro Algier, Algerien. Kulturamt, Stadt Köln. Institut Francais, Meknès/Marokko. Institut Francais, Köln und Stuttgart. Redaktion "Thema", ZDF/Arte. Universitè Méknès, Présidence, Maroc. Syst Institut, München. WDR 5, WDR 3, Westdeutscher Rundfunk, Köln.
clausjosten.com
Claus Josten - Systemic constellations and multimedia-based intercultural commun
http://www.clausjosten.com/index.php/EN/Links/16
Handmade Design Algeria at the Passagen in Cologne 14-24 January 2010. Film Arte/ZDF „Der nackte Feind“/ „L’ennemi à nu“ – „The naked ennemi“ D, 2005 26’. Dokumentarfilm Intensiv-Seminar 25.-28. Juni im Kölner Filmhaus. Buch : „The soul of screenwriting“, Keith Cunningham. Drehbuchseminare zusammen mit Tom Schlesinger (u.a. Marrakesch-Marseille-Cologne). Ausbildung am Syst-Institut München, Insa Sparrer und Matthias Varga von Kibéd. Aus Marokko - "Des maux à dire". Don’t be afraid! Voilà CMS 3.0.
clausjosten.com
Claus Josten - Systemic constellations and multimedia-based intercultural commun
http://www.clausjosten.com/index.php/EN/Impressum/18
Verantwortlich für den Inhalt. Postfach 60 08 68. Mobil: 49 172 672 65 76. Email: claus.josten@gmail.com. Haftung für Inhalte. Die Inhalte unserer Seiten wurden mit größter Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Inhalte können wir jedoch keine Gewähr übernehmen. Haftung für Links. Die Betreiber der Seiten sind bemüht, stets die Urheberrechte anderer zu beachten bzw. auf selbst erstellte sowie lizenzfreie Werke zurückzugreifen. Der Nutzung von im Rahmen der Impressumspf...
clausjosten.com
Claus Josten - Systemic constellations and multimedia-based intercultural commun
http://www.clausjosten.com/index.php/EN/Consultancy-Service-Fields/12/Art.Culture.Film/18/0
The Art of Storytelling. Commissioning editor (ZDF) / some programmes and films on Arte:. Ldquo;Café – Kneipen”, directed by Philippe Grandrieux, France 1993, 180’, documentary and concept-film. Ldquo;Blue”, 75’, GB 1993, written and directed by Derek Jarman, coproduced for the topic evening “A night in blue” on Arte 1994. Ldquo;Final Kick”, D, 1994, 60’, written and directed by Andreas Rogenhagen. Ldquo;Out of Istanbul” D, 2005, 55’ written and directed by Hatice Ayten. NEXT: project constellations and ...
clausjosten.com
Claus Josten - Systemic constellations and multimedia-based intercultural commun
http://www.clausjosten.com/index.php/EN/Consultancy-Service-Fields/12/The-Art-of-Storytelling/15/0
The Art of Storytelling. The Art of Storytelling. Lsquo;I tell, therefore I am…’. How “The Voices of Marrakech”, the storytellers finely plying the air-waves of the city’s Djemaa el Fna square, alone can tell passers-by of the fascination the “art of storytelling” retains even in our times. For dotted around the famous place (“Square of Hung Souls ”) according to the title of a 1985 novel by Hubert Fichte,. Assembly of the dead. Advance notifications please by email: info@clausjosten.com.
clausjosten.com
Claus Josten - Systemic constellations and multimedia-based intercultural commun
http://www.clausjosten.com/index.php/EN/About-me/11
By dint of many years working experience in TV, film and the media, and subsequent to 8 years of specialising in the Maghreb world, Claus Josten wants to provide genuine intercultural competency. Utilising a multimedia-based approach with integrated web functionality, the agency also continues to compile documentaries and features for TV and radio. Our agency’s work and methods are influenced by Wolfgang Welsch’s concept of “transculturality”. Today’s burgeoning globalis...Ldquo;I am not my own symptom!
circoloprimomaggio.org
Circolo Culturale Primomaggio - Bastia Umbra - Perugia
http://www.circoloprimomaggio.org/documenti.html
Per chi non c'era. Visita i nostri spazi su YouTube in cui sono visionabili i video relativi ad alcune delle nostre iniziative. Vai ai video più recenti. Presentazione del libro "Il treno dei pensieri". Bastia Umbra - 2 febbraio 2013. Presentazione, presso la Libreria Musica and Libri, in via San Costanzo 16, del libro del giovane bastiolo Giampaolo Bellucci L ULTIMO APPUNTAMENTO. Il segreto di un amore maledetto. Guarda alcune foto della presentazione. Bastia Umbra - 18 gennaio 2013. DEMOCRAZIA PROLETAR...
traductionfrancaisitalien.eu
Curiosités - Chanson, textes, blagues en français et en italien
http://www.traductionfrancaisitalien.eu/Curiosites.html
Le long parcours d’un pantin. Un parcours qui s’enrichit de plusieurs adaptations pour le cinéma, une célèbre adaptation pour la télévision , une version dansée et un parc! Pinocchio : un long parcours a caractérisé l’histoire du personnage créé en 1883 par Carlo Collodi, pseudonyme de Carlo Lorenzini. Un parcours qui s’enrichit de plusieurs adaptations pour le cinéma,. Parole, parole, parole - Mina et Alberto Lupo. Version originale de la chanson chantée par Dalida et Alain Delon. Voilà CMS 3.0.
traductionfrancaisitalien.eu
Agence vs traducteur - Traductions du français vers l'italien
http://www.traductionfrancaisitalien.eu/Agence-vs-Traducteur.html
Agence ou traducteur indépendant? Face à un travail de traduction, la question se pose de choisir entre un traducteur indépendant et une agence. Quelques conseils pour choisir la solution la plus adaptée à votre exigence. Une traduction est un travail complexe qui demande des compétences tout comme de la passion. Le fait qu'un individu soit bilingue n'implique pas qu'on puisse le qualifier de traducteur. Alors, comment choisir? A qui confier notre travail de traduction? Cela dépend de plusieurs fa...
traductionfrancaisitalien.eu
Traductions du français vers l'italien - Services professionnels
http://www.traductionfrancaisitalien.eu/Services-Pro.html
Services pour les professionnels et les entreprises. Pour tous les services suivants vous pouvez demander plus d’informations ou un devis. Traductions de textes commerciaux, promotionnels ou destinés à la publicité. Traductions du Français vers l’Italien de textes commerciaux, en conformité aux exigences propres au domaine spécifique*. Spécialisation pour la traduction en Italien de textes et de slogans destinés à la promotion et à la publicité. Fichiers web (HTML, PHP, ASP etc). Il est important de choi...