workfortranslators.com workfortranslators.com

workfortranslators.com

O tradutor | por Susana Valdez

por Susana Valdez (by Susana Valdez)

http://www.workfortranslators.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR WORKFORTRANSLATORS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

November

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Saturday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.7 out of 5 with 9 reviews
5 star
5
4 star
0
3 star
2
2 star
0
1 star
2

Hey there! Start your review of workfortranslators.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

1 seconds

FAVICON PREVIEW

  • workfortranslators.com

    16x16

  • workfortranslators.com

    32x32

CONTACTS AT WORKFORTRANSLATORS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
O tradutor | por Susana Valdez | workfortranslators.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
por Susana Valdez (by Susana Valdez)
<META>
KEYWORDS
1 o tradutor
2 por susana valdez
3 menu
4 início
5 sobre
6 posted on
7 by susana valdez
8 o anúncio
9 carreiras internacionais
10 serviço de atendimento
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
o tradutor,por susana valdez,menu,início,sobre,posted on,by susana valdez,o anúncio,carreiras internacionais,serviço de atendimento,wwwcarreirasinternacionais eu,fonte rita menezes,utilizam esta ferramenta,opentm2,agent ransack,áreas de especialidade
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

O tradutor | por Susana Valdez | workfortranslators.com Reviews

https://workfortranslators.com

por Susana Valdez (by Susana Valdez)

INTERNAL PAGES

workfortranslators.com workfortranslators.com
1

Guia de iniciação rápida: ApSIC Xbench | O tradutor

http://workfortranslators.com/2015/07/14/guia-de-iniciacao-rapida-google-translators-toolkit

Saltar para o conteúdo. Guia de iniciação rápida: ApSIC Xbench. Tal como prometido, hoje é terça-feira, e, portanto, lançamos mais um Guia de iniciação rápida da autoria de Sofia Cunha. Desta feita, é o GIR – Xbench. O que vos parece o guia? Partilhem connosco a vossa experiência. Eis o que a Sofia nos diz:. Tem a particularidade de poder ser utilizado com várias extensões de programas, o que o torna uma mais valia para o trabalho do tradutor. Mensagens ooo, hipopótamos e trabalho fora de portas. Enter y...

2

Susana Valdez | O tradutor

http://workfortranslators.com/author/susanavaldez

Saltar para o conteúdo. Aquivos por Autor: Susana Valdez. As ferramentas da tradução médica, por Francisco Ferreira. Como em tantas outras áreas especializadas, a tradução médica é uma área onde é necessário estar munido do maior número de ferramentas que nos permita validar e justificar as nossas opções tradutórias, garantindo a melhor qualidade possível do trabalho que apresentamos. 8211; a oferta de cursos grátis. Os MOOC –. Massive Open Online Courses). Lecionado pela Duke University. Como em qualque...

3

SOBRE | O tradutor

http://workfortranslators.com/sobre

Saltar para o conteúdo. Nasceu em 2005 na Blogspot. E no final de 2006 decidimos mudar de casa para a WordPress para explorarmos mais possibilidades. Com o objectivo inicial de reunir anúncios de emprego e informações acerca de formações no espaço nacional, ao longo dos últimos anos, ganhámos uma média diária de 700 novos visitantes. Acerca de quem dá a cara e a alma por este blogue a Susana. Sou tradutora e revisora independente desde 2004; lecciono ainda como Assistente Convidada na FCSH. 33rd apeaa me...

4

Guia de iniciação rápida: Google Translator’s Toolkit | O tradutor

http://workfortranslators.com/2015/07/28/guia-de-iniciacao-rapida-idiom-2

Saltar para o conteúdo. Guia de iniciação rápida: Google Translator’s Toolkit. Tal como prometido, hoje é terça-feira, e, portanto, lançamos mais um Guia de iniciação rápida da autoria de Sofia Cunha. Desta feita, é o GIR – GoogleTransatorsToolkit. O que vos parece o guia? Partilhem connosco a vossa experiência. Eis o que a Sofia nos diz:. Esta entrada foi publicada em Sem Classificação com as etiquetas cat tools. Guia de iniciação rápida. Guia de iniciação rápida: Idiom. Insira aqui o seu comentário.

5

Guia de iniciação rápida: Idiom | O tradutor

http://workfortranslators.com/2015/07/21/guia-de-iniciacao-rapida-idiom

Saltar para o conteúdo. Guia de iniciação rápida: Idiom. Tal como prometido, hoje é terça-feira, e, portanto, lançamos mais um Guia de iniciação rápida da autoria de Sofia Cunha. Desta feita, é o Idiom. Façam o download aqui: GIR – Idiom. O que vos parece o guia? Partilhem connosco a vossa experiência. Eis o que a Sofia nos diz:. Em suma, na minha opinião, os pontos positivos desta ferramenta são a opção de guardar automaticamente cada segmento após a sua confirmação e o facto de ser gratuita. Please log...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 5 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

10

LINKS TO THIS WEBSITE

palavrasinconscientes.blogspot.com palavrasinconscientes.blogspot.com

Palavras (in)conscientes: Outubro 2014

http://palavrasinconscientes.blogspot.com/2014_10_01_archive.html

8 de outubro de 2014. E não, não é só pancada da profissão! Numa newsletter recebida hoje:. 6 de outubro de 2014. 171;She always admired you, child! Think of what you must have looked like to her, when first she came here! Think of all you knew, of your capabilities. She always tried to win your admiration. You never offered it, though. Did you ever once praise her? Did you ever once see how hard she worked, to catch up with you. 171;I have never understood her admirable qualities. A Pipoca Mais Doce.

palavrasinconscientes.blogspot.com palavrasinconscientes.blogspot.com

Palavras (in)conscientes: Maio 2013

http://palavrasinconscientes.blogspot.com/2013_05_01_archive.html

24 de maio de 2013. To whom it may concern. Há limites intransponíveis. Há coisas que não se fazem. Há coisas que não se dizem. Etiquetas: To whom it may concern. 23 de maio de 2013. Hoje, depois de tratar do status update. Do Goodreads, colocando assim o terceiro livro da trilogia das Sombras de Grey. À frente dos outros três que estão pendentes (J. A famigerada trilogia entra numa categoria praticamente oposta: a escrita é de leitura fácil e rápida e a narrativa é simples e linear. Girl meets boy.

apportugalcom.blogspot.com apportugalcom.blogspot.com

Empresa de tradução AP | PORTUGAL: Dezembro 2009

http://apportugalcom.blogspot.com/2009_12_01_archive.html

Rede de Mestrados em Tradução pretende definir competências da profissão. A participação inicial tem uma duração de quatro anos, podendo os programas seleccionados utilizar durante esse período o selo Membro da Rede MET. Está previsto o lançamento de um segundo convite à apresentação de candidaturas para o final de 2010.". Fonte: JORNAL DA MADEIRA. Publicado por AP PORTUGAL. 12/07/2009 05:20:00 da tarde. Tradução do Windows 7 para dez línguas africanas. Ao permitir a geração de conteúdo e a edição em lín...

apportugalcom.blogspot.com apportugalcom.blogspot.com

Empresa de tradução AP | PORTUGAL: Junho 2012

http://apportugalcom.blogspot.com/2012_06_01_archive.html

Iberian Wordbee Masterclass 2012. Uma formação única e intensiva sobre o sistema integrado de gestão Wordbee. A 20 de julho de 2012, a Lexis promove, em parceria com a AP Portugal. A Iberian Wordbee Masterclass 2012, um evento dirigido a tradutores, agências de tradução, empresas em vias de internacionalização, faculdades, escolas de línguas e administração pública, sobre temas vitais para o setor como a Qualidade, a Produtividade, a Redução de Custos e o Novo Acordo Ortográfico. O programa do evento.

palavrasinconscientes.blogspot.com palavrasinconscientes.blogspot.com

Palavras (in)conscientes: Novembro 2014

http://palavrasinconscientes.blogspot.com/2014_11_01_archive.html

7 de novembro de 2014. Chuva, cabelo e fashion blogs. Uma pessoa abre o Bloglovin num dia chuvoso e encontra um post da Julia Engel. Com o título "Rainy Day in Munich" e sente empatia. Uma pessoa abre o post. E vê as fotos. E uma pessoa pensa no (desastre do) próprio cabelo, num típico "rainy day" (nem precisa de ser em Munique.), nos cabelinhos mais pequenos completamente fora de controlo e suspira. Ver o meu perfil completo. Hercule Poirot e o Crime de Greenshore. Aqueles que lêem estas palavras. Palav...

palavrasinconscientes.blogspot.com palavrasinconscientes.blogspot.com

Palavras (in)conscientes: Agosto 2013

http://palavrasinconscientes.blogspot.com/2013_08_01_archive.html

12 de agosto de 2013. Serviço público de desmistificação. Para quem nem sequer pergunta, mas avança logo para a conclusão:. Perto da praia não é sinónimo de estar. 6 de agosto de 2013. Dívidas literárias, férias e comboios. Para a maioria, isto soará provavelmente a coisa de. Mas, bem vistas as coisas, eu não deixo de ser um deles (e não me importo mesmo nada com isso! E leio porque gosto, sem problemas em admitir, mas também porque são os meus easy reading. Quando pensa em Agatha Christie? Dou por mim a...

palavrasinconscientes.blogspot.com palavrasinconscientes.blogspot.com

Palavras (in)conscientes: Imperdoável! (E não, não é só pancada da profissão!!)

http://palavrasinconscientes.blogspot.com/2014/10/imperdoavel-e-nao-nao-e-so-pancada-da.html

8 de outubro de 2014. E não, não é só pancada da profissão! Numa newsletter recebida hoje:. Subscrever: Enviar comentários (Atom). Ver o meu perfil completo. Hercule Poirot e o Crime de Greenshore. Aqueles que lêem estas palavras. A Pipoca Mais Doce. Fomos para fora cá dentro #2: Trancoso /Foz Côa / Marialva /Viseu /Vale de Cambra. Eu, ele e a maria. Diário de Lisboa - The Lisbon Diary. Largo de S. Paulo. Porque é que o Mr. Porter se inspira no J. LISBON? Longbourn: Amor e Coragem. 197 - Elephant poop.

palavrasinconscientes.blogspot.com palavrasinconscientes.blogspot.com

Palavras (in)conscientes: 4 em linha!

http://palavrasinconscientes.blogspot.com/2014/01/4-em-linha.html

7 de janeiro de 2014. 4 erros numa frase só. Eu sei que as coisas na redacção de um jornal podem chegar a ritmos extremos com o aproximar das horas de fecho e que, muitas vezes, é simplesmente impossível rever todo o conteúdo de um jornal. mas para passar o corrector ortográfico tem de haver sempre tempo, não? O meu corrector apanhou os 4 erros. 7 de janeiro de 2014 às 13:35. Na imprensa escrita mexe-me com os nervos, mas na televisão ainda é pior! Subscrever: Enviar comentários (Atom). A Pipoca Mais Doce.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 40 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

48

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

workfortmyers.net workfortmyers.net

workfortmyers.net

workfortomorrow.biz workfortomorrow.biz

Travailler pour demain

Une sélection stricte de produits d'Asie. Les tops de demain. WORK for TOMORROW * * * * * TRAVAILLER pour DEMAIN. Bientôt une boutique à Nouméa. Plein de surprises. Si vous êtes intéressés vous pouvez dors et déjà appeler le 915374 ou le 273037 et demander Didier. Bienvenue sur notre site. Vous pourrez découvrir des produits efficaces qui sont le fruit de longues recherches et qui s'accorderont parfaitement à vos besoins. Vous souhaitez des produits innovants, issus de la recherche universitaire.

workfortpierce.com workfortpierce.com

workfortpierce.com

workfortpierce.net workfortpierce.net

workfortpierce.net

workfortranslators.blogspot.com workfortranslators.blogspot.com

The Translator

Segunda-feira, setembro 18, 2006. Após alguns meses alojados no blogspot, decidimos mudar de casa. Espero que mudem também connosco para este novo sítio com mais espaço, mais janelas, e muito mais informação. A nossa nova morada: www.workfortranslators.wordpress.com. Posted by The Translator @ 9/18/2006 04:00:00 da tarde. Sexta-feira, setembro 15, 2006. Curso] Pós-Graduação/Mestrado em Terminologia e Gestão de Informação de Especialidade. Sítio: http:/ www.fcsh.unl.pt/pg. Tel: 96 279 27 72. Domínio dos i...

workfortranslators.com workfortranslators.com

O tradutor | por Susana Valdez

Saltar para o conteúdo. Concurso Geral EPSO para Tradutores (AD 5). CONCURSO GERAL EPSO PARA TRADUTORES (AD 5). FI, HU, LV, PL, PT, SK). A candidatura está aberta até 1 de setembro de 2015 (meio dia, hora de Bruxelas)e é efectuada por via eletrónica, no sítio Internet do EPSO. Seguindo o manual de inscrição. E a documentação relacionada é de leitura obrigatória, tendo o cuidado de não deixar a candidatura para o último dia. Sujeito à capacidade da sala). Tel: 351 211 225 045. Deixe o seu comentário.

workfortravel.wordpress.com workfortravel.wordpress.com

Workfortravel's Weblog | i heart travel

May 25, 2009. Our 13-day Greece trip, planned for early October, has firmed up nicely! I did have to get over the severe blow of finding my EXACT tickets available for $300 less per person, but the excitement of planning the rest of the trip has helped smooth those edges. We leave Baltimore late on a Wednesday and arrive in Heathrow the next AM. A short layover and then a four-hour flight to Athens, followed by a car pickup at the airport. The new Athens airport. I’ll continue this post shortly. Not much...

workfortroops.com workfortroops.com

WORKFORTROOPS

Knitting and crocheting instructions in PDF format. 10,500 Items shipped as of December 2014! WorkForTroops is an effort initiated by Harriet Fritz in late 2009 to provide support to our troops by knitting and crocheting wool helmet liners, wool caps, and wool neck gators. The completed items are shipped directly to an individual or units overseas or to large organized support efforts in the United States who include these items in their care pack shipments. LCMS The Voice Article from April/May 2010.

workfortruckdrivers.com workfortruckdrivers.com

Work For Truck Drivers

workfortruckers.com workfortruckers.com

Workfortruckers.com

The domain workfortruckers.com may be for sale. Click here to make an offer or call 877-588-1085 to speak with one of our domain experts. This domain may be for sale. Buy this Domain.

workfortrucks.com workfortrucks.com

Work for Trucks | Work for Trucks

May 18, 2011. Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging! Proudly powered by WordPress.