formation-de-traducteurs.net
Le métier – Le blog du monde de la traduction
http://www.formation-de-traducteurs.net/formation/le-metier
Le blog du monde de la traduction. Et de la formation en traduction. Infos, tendances, formations. Catégorie : Le métier. Le métier de traducteur technique. Devenir expert traducteur et interprète. Formation organisée par la section de la cour d’appel de Rennes : Les éléments indispensables à l’exercice de la fonction d’expert traducteur et interprète Mercredi 29 juin 2016 – de 9 h 00 à 17 h En partenariat avec l’UNETICA Programme et Inscription. Publié dans Le métier. Que la traduction certifiée? Quel t...
formation-de-traducteurs.net
Évènement – Le blog du monde de la traduction
http://www.formation-de-traducteurs.net/formation/evenement
Le blog du monde de la traduction. Et de la formation en traduction. Infos, tendances, formations. Devenir expert traducteur et interprète. Formation organisée par la section de la cour d’appel de Rennes : Les éléments indispensables à l’exercice de la fonction d’expert traducteur et interprète Mercredi 29 juin 2016 – de 9 h 00 à 17 h En partenariat avec l’UNETICA Programme et Inscription. Le Printemps de la Traduction – Du 25 au 29 mai 2016. Journée mondiale de la traduction. Le 30 septembre, c’es...
formation-de-traducteurs.net
CIF – Le blog du monde de la traduction
http://www.formation-de-traducteurs.net/tag/cif
Le blog du monde de la traduction. Et de la formation en traduction. Infos, tendances, formations. Connaissez-vous le remplaçant du DIF? Et oui, vous l’avez peut-être vu, mais le DFI (Droit Individuel de Formation) laissera sa place au CPF, le Compte Personnel de Formation à partir du 1 er janvier 2014. Qu’est ce qui va changer? Que va devenir mon DIF? Quels seront mes nouveaux droits? Vous trouverez réponse à ces questions ici En savoir plus surConnaissez-vous le remplaçant du DIF?
formation-de-traducteurs.net
Formation en traduction – Le blog du monde de la traduction
http://www.formation-de-traducteurs.net/tag/formation-en-traduction-3
Le blog du monde de la traduction. Et de la formation en traduction. Infos, tendances, formations. Étiquette : Formation en traduction. Publié dans Formation en traduction. Une facturation à l’heure ou au mot! Une question que beaucoup de traducteurs se posent! Faut-il que je facture mes clients au mot (source ou cible), ou bien dois-je appliquer un forfait, à l’heure par exemple. La tarification au mot est bien entendu la plus largement répandue. Mais est-elle la plus rentable? Centre de formation profe...
formation-de-traducteurs.net
Formation – Le blog du monde de la traduction
http://www.formation-de-traducteurs.net/tag/formation
Le blog du monde de la traduction. Et de la formation en traduction. Infos, tendances, formations. Connaissez-vous le remplaçant du DIF? Et oui, vous l’avez peut-être vu, mais le DFI (Droit Individuel de Formation) laissera sa place au CPF, le Compte Personnel de Formation à partir du 1 er janvier 2014. Qu’est ce qui va changer? Que va devenir mon DIF? Quels seront mes nouveaux droits? Vous trouverez réponse à ces questions ici En savoir plus surConnaissez-vous le remplaçant du DIF?
powerling.com
Powerling's Partners | Building Strong Translation Relationships
http://powerling.com/resources/partners
Deja Vu X3 Professional. France: 33 (0)3 66 32 44 44. USA: 1 857 400 8723. Hong Kong: 852 2294 7799. Netherlands: 31 (0)30 6922 844. 24 / 7 Customer Support. Deja Vu X3 Professional. France: 33 (0)3 66 32 44 44. USA: 1 857 400 8723. Hong Kong: 852 2294 7799. Netherlands: 31 (0)30 6922 844. Deja Vu X3 Professional. France: 33 (0)3 66 32 44 44. USA: 1 857 400 8723. Hong Kong: 852 2294 7799. Netherlands: 31 (0)30 6922 844. 24 / 7 Customer Service. How can we help?
travail-a-domicile.net
Traducteur, traductrice, traducteur à domicile, télé-traduction, télé-traducteur
http://www.travail-a-domicile.net/traducteur_a_domicile.htm
TELE-TRADUCTEURS ET TELE-TRADUCTRICES A DOMICILE. Traducteurs / traductrices a domicile. Travail à Domicile]. Généralités. Indépendant à domicile]. Bien choisir son statut. Commerçant / artisan. Salarié à domicile]. Astuces pour se faire embaucher. Recherche sur le net. Activités à domicile. TRADUCTEUR, TRADUCTRICE A DOMICILE. Découvrez ci-dessous toutes les informations de ce métier tout particulièrement adapté à internet et au travail chez soi. Des documents spécialisés médicaux, t...De l'interpr&eacut...
weezevent.com
Billetterie : Conférence CNET 2015 : VENDEZ PLUS, VENDEZ MIEUX / SELL MORE, SELL BETTER
https://www.weezevent.com/conference-cnet-20-mars-2015
Conférence CNET 2015 : VENDEZ PLUS, VENDEZ MIEUX / SELL MORE, SELL BETTER. Les ventes pour cet événement sont fermées! Accueil à partir de 19h00. March 19, 2015. Welcome at 19.00. VENDEZ PLUS, VENDEZ MIEUX. Accueil à partir de 8h45. Déjeuner compris deux collations. March 20, 2015. 900 / 17.00. Welcome at 8.45 am. Lunch included two snacks. Cliquez ici pour voir le programme. Conférence CNET 2015 : VENDEZ PLUS, VENDEZ MIEUX / SELL MORE, SELL BETTER. 19/03/2015 - 19h00 au 20/03/2015 - 17h00.
ot-traduction.fr
Service de traduction professionnelle à Paris : les critères de qualité
http://www.ot-traduction.fr/service-traduction-professionnelle.html
Les critères de qualité d'un service de traduction :. Quel que soit le type de besoin exprimé, on peut distinguer 3 groupes de critères pour évaluer la qualité d'un service de traduction professionnelle :. Les critères commerciaux :. Les critères "projet" :. Accusé reception de vos mails, transmission des questions du traducteur, validation de la traduction, tenue des délais, gestion administrative rigoureuse. Les critères "métier" :. Le cycle d une traduction professionnelle. Lancement du projet :.