transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: enero 2014
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/2014_01_01_archive.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Jueves, 16 de enero de 2014. A lo largo de los años en los que llevo ejerciendo como traductora, un debate se ha repetido constantemente: ¿qué es mejor un traductor especializado o un experto que traduce? Enviar por correo electrónico. Etiquetas: agencia de traducción. Viernes, 3 de enero de 2014. Las órdenes de compra. Hoy quería hablaros de las famosas órdenes de compra. La orden de compra funciona como un contrato. Dicho esto, espero qu...
transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: El enrevesado y frustrante mundo de las actualizaciones
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/2014/09/el-enrevesado-y-frustrante-mundo-de-las.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Martes, 2 de septiembre de 2014. El enrevesado y frustrante mundo de las actualizaciones. Como ya sabéis, TransCreat lleva ya dos meses en marcha y la verdad es que no nos podemos quejar aunque, como ocurre siempre con cualquier proyecto que comienza, ahora metemos horas como locas aunque en agosto también tuvimos tiempo para darnos algún baño que otro en la piscina entre traducciones y revisiones ;). No es de extrañar que la gente se quej...
lasnubesdemimundo.blogspot.com
Las nubes de mi mundo: febrero 2014
http://lasnubesdemimundo.blogspot.com/2014_02_01_archive.html
Las nubes de mi mundo. Blog sobre traducción y divagaciones varias. Some Things About Me. Viernes, 7 de febrero de 2014. Reseña del encuentro de la Red FE (réseau franco-espagnol de traducteurs professionnels). Dans le cadre d'une rencontre organisée par le réseau franco-espagnol Red FE. Des traducteurs professionnels d' Asterad. Et exceptionnellement l' APTIC. Se sont réunis les 24, 25 et 26 Janvier 2014 à Toulouse. De estas jornadas cabe destacar la gran fluidez de la comunicación. Desde el punto de vi...
transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: De bodas internacionales (parte III)
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/2015/06/de-bodas-internacionales-parte-iii.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Jueves, 25 de junio de 2015. De bodas internacionales (parte III). Después de unos meses sin parar, me lanzo a escribir la tercera parte de esta entrada, ya que os tengo un poco descuidados. Lo que me llamó la atención de verdad fue la cantidad de comida que nos sirvieron. No faltó ni el risotto ni la pasta y nos sirvieron un montón de platos. Es decir, la comida no se componía de entrantes, pescado y carne, sino de muchos platos d...Lo qu...
transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: septiembre 2014
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/2014_09_01_archive.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Viernes, 26 de septiembre de 2014. De bodas internacionales (parte I). Muchos españoles que han emigrado a otros países. Por supuesto, como hago siempre, voy a hablar de mis experiencias y luego ya, si vosotros habéis vivido situaciones similares, estáis invitados a comentarlas. En mi caso, he ido a una boda en España entre una chica española y un chico polaco. Una boda en Alemania entre alemanes. Una boda en Holanda entre holandeses.
transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: junio 2015
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/2015_06_01_archive.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Jueves, 25 de junio de 2015. De bodas internacionales (parte III). Después de unos meses sin parar, me lanzo a escribir la tercera parte de esta entrada, ya que os tengo un poco descuidados. Lo que me llamó la atención de verdad fue la cantidad de comida que nos sirvieron. No faltó ni el risotto ni la pasta y nos sirvieron un montón de platos. Es decir, la comida no se componía de entrantes, pescado y carne, sino de muchos platos d...Lo qu...
transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: El nativo para todo
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/2015/05/el-nativo-para-todo.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Jueves, 14 de mayo de 2015. El nativo para todo. La semana pasada, por segundo año consecutivo, impartí el tema de localización de videojuegos en línea en el Máster de Traducción Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona. Aunque aún me quedan unos cuantos ejercicios de corregir, ha sido una gran experiencia y espero que también lo haya sido para mis alumnos. A menudo, estas personas no están formadas en Traducción así que traduce...
transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: Entre bastidores
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/p/mi-cv.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Enrique Serrano (16.01.1983). Enviar por correo electrónico. Publicar un comentario en la entrada. Suscribirse a: Entradas (Atom). No huyas del progreso. El día que te paras a pensar quién eres no te suele salir ninguna palabra, ya que no hay palabras que puedan delimitar a una persona, pero si hay palabras capaces de unir mundos y ahí entro yo. Ver todo mi perfil. Sígueme por email :). Algo más que traducir. La huella del traductor.
transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: octubre 2014
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/2014_10_01_archive.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Domingo, 26 de octubre de 2014. De bodas internacionales (parte II). Hace unas cuantas semanas os empecé a hablar de mis experiencias en bodas en otros países o con un factor internacional (novia o novio de otro país) y hoy quería retomar este tema para hablaros de otras dos bodas. Boda en Turquía (novia turca y novio holandés). Algo muy típico mientras bailan los novios es lanzarles monedas para desearles fortuna en su matrimonio. La fies...
transcreandoporpalabra.blogspot.com
Transcreando por palabra: Desarrolladores políglotas
http://transcreandoporpalabra.blogspot.com/2015/03/desarrolladores-poliglotas.html
Blog sobre traducción y localización en estos tiempos que corren. Martes, 24 de marzo de 2015. Últimamente, hemos traducido una serie de videojuegos cuyas reglas de localización venían determinadas por el cliente. Para diversas posiciones del juego. Enviar por correo electrónico. Etiquetas: desarrolladores de videojuegos. Empresas de localización de videojuegos. Publicar un comentario en la entrada. Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom). El día que te paras a pensar quién eres no te suele salir ningun...
SOCIAL ENGAGEMENT