chatterandverse.blogspot.com
Chatter and Verse: March 2013
http://chatterandverse.blogspot.com/2013_03_01_archive.html
Tuesday, 26 March 2013. Not averse to a little poem. Hello and welcome to Chatter and Verse. A pretty odd title for a blog written by a translator, I'll admit, but I've decided to devote my blog to 'poems' about situations we translators, indeed freelancers in general, often face. I'm no poet but I got a taste for writing rhyming ditties when set the challenge to write a Translators' Rap. Which you can read on my website, alisonhughes-translations.co.uk. Hands up anyone who hasn't been in this situation.
alisonhughes-translations.co.uk
Alison Hughes Creative Translation Services French to English - Accueil
http://alisonhughes-translations.co.uk/accueil.html
Alison Hughes - Accueil. Votre communication en anglais dans le texte. C’est quoi la traduction? Mes domaines de prédilection :. Gastronomie, vins et spiritueux. Traduction-adaptation français-anglais de textes rédactionnels. Conception-rédaction de votre communication. Votre plan de communication est prêt. Vous avez défini votre cœur de cible. Votre message a été mûrement réfléchi. Votre texte a été peaufiné et chaque mot soigneusement pesé. Il ne vous reste plus qu'à le faire traduire en anglais. Site ...
alisonhughes-translations.co.uk
Alison Hughes Creative Translation Services French to English
http://alisonhughes-translations.co.uk/index.html
French to English Translations and Copywriting for the Creative Industries. French to English Translations in the following sectors :. If you work in the creative industries you will have:. Identified your target audience. Written your text with care and passion,. Carefully weighed up the impact of every word. So adapting the French text for English speakers is not just a matter of translating the words. Write for the same target audience. Take the same care with my translation.
alisonhughes-translations.co.uk
Alison Hughes - My Profile
http://alisonhughes-translations.co.uk/myprofile.html
French to English Translations and Copywriting for the Creative Industries. What do I do? I translate creative texts from French to English. What is a creative text? You could argue that any translation involves a level of creativity. But a creative text is designed to be read, to engage the audience, and is very often published. A creative translation will convey the essence and message of the source in a style adapted to the target audience. What can I bring to your creative text? I have project-manage...
alisonhughes-translations.co.uk
Alison Hughes Creative Translation & Copywriting Services French to English - Prices
http://alisonhughes-translations.co.uk/prices.html
French to English Translations and Copywriting for the Creative Industries. As a general rule, translation quotes are delivered on a per word, per thousand words or per hour basis. However, creative translations are unpredictable, will almost always demand more time than can be quantified by word count and simply cannot be rushed. 200 words can take longer than 2,000, two lines can take two days or even longer. When you contact me to request a quote, several considerations will be uppermost in your mind:.
alisonhughes-translations.co.uk
Alison Hughes - The Translators Rap
http://alisonhughes-translations.co.uk/thetranslatorsrap.html
French to English Translations and Copywriting for the Creative Industries. So what's a translator? You might think not someone cool. But you know what? It's not what you learnt at school. No, not what you learnt at school. Grammar and vocabulary,. How tedious is that? But take the language off the page. And alive it will gobsmack,. Yes, it will gobsmack. Chat up a hunky Frenchman,. Order a delish meal on the Med. Soak up the Tuscan sunshine. And take an Italian to your bed. An Italian to your bed? To di...
acharaclewriting.wordpress.com
Why do we need our new school? | Acharacle Primary Writing
https://acharaclewriting.wordpress.com/2007/09/05/why-do-we-need-our-new-school
Just another WordPress.com weblog. Laquo; Welcome back! Why do we need our new school? Your school is probably a very enjoyable school that has good facilities and is homely to you! If that is how your school is then you should see our school! It is absolutely terrible because we have many problems like the carpets in some of the classroom are bad because people can trip over it and really hurt themselves! Please try and help us get our new school. Feed You can leave a response. From your own site. I hop...
executive-stay-milngavie.co.uk
Rates - Luxury Short Term Self Catering Accommodation
http://www.executive-stay-milngavie.co.uk/rates
Luxury Short Term Self Catering Accommodation. Rates are for the cottage, not per person. Please note the cottage is only suitable for one person or a couple. Availability: Christmas and New Year - 10 days;. Easter - 7 days;. 1st May to 30th August. Contact us for specific dates within those periods, discount rates and special offers. Minimum stay 3 nights; maximum stay usually 12 weeks. For corporate or business lets requiring longer than 12 weeks please contact us. Gavin's Mill, Milngavie - Print.
bestukcampsites.co.uk
Justine Raymond Translation Services
http://bestukcampsites.co.uk/index.html
Welcome to Justine Raymond Translation Services (or JRTS for short)! I am a professional Spanish to English. Translator with over ten years’ experience. I translate for clients involved in the international development sector. NGOs, non-profit organisations, social service agencies, development contractors, as well as international and private-sector entities. Justine Raymond Translation Services. Website and Graphics : Jennifer Wilson Art.
SOCIAL ENGAGEMENT