latraductoratraidora.wordpress.com
latraductoratraidora | Just another WordPress.com siteJust another WordPress.com site
http://latraductoratraidora.wordpress.com/
Just another WordPress.com site
http://latraductoratraidora.wordpress.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Tuesday
LOAD TIME
0.3 seconds
16x16
32x32
PAGES IN
THIS WEBSITE
12
SSL
EXTERNAL LINKS
0
SITE IP
192.0.78.12
LOAD TIME
0.284 sec
SCORE
6.2
latraductoratraidora | Just another WordPress.com site | latraductoratraidora.wordpress.com Reviews
https://latraductoratraidora.wordpress.com
Just another WordPress.com site
¡Qué locura! | latraductoratraidora
https://latraductoratraidora.wordpress.com/2011/04/18/¡que-locura
Just another WordPress.com site. La esposa de París. El libro de cocina de The Fat Duck →. April 18, 2011. Autor: Andrew Ferguson. 226 páginas. Editorial: Simon&Shuster. La locura que supone ingresar en una universidad estadounidense. Periodista y traductora de inglés, italiano y francés. View all posts by latraductoratraidora →. This entry was posted in Uncategorized. La esposa de París. El libro de cocina de The Fat Duck →. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Address never made public).
Críos de la tercera cultura | latraductoratraidora
https://latraductoratraidora.wordpress.com/2011/05/03/crios-de-la-tercera-cultura
Just another WordPress.com site. El libro de cocina de The Fat Duck. Todos comunican, pocos conectan →. Críos de la tercera cultura. May 3, 2011. Third Culture Kids, Growing up among worlds. Críos de la tercera cultura, creciendo entre dos mundos). De David C. Pollock y Ruth E. Van Reken. 300 páginas. Editorial: Nicholas Brealey Publishing. El concepto de Third Culture Kid, TCK, (. Críos de la tercera cultura. Cómo puede doler tanto abandonar un país que no es el mío? Se preguntó.”. You are commenting us...
Sangre, huesos y mantequilla | latraductoratraidora
https://latraductoratraidora.wordpress.com/2011/03/28/sangre-sudor-y-mantequilla
Just another WordPress.com site. La cocina modernista: el arte y la ciencia de cocinar. El chico que aprovechó el viento →. Sangre, huesos y mantequilla. March 28, 2011. Blood, bones and butter. Sangre, huesos y mantequilla. La formación inadvetida de una chef reticente. De Gabrielle Hamilton. 291 páginas. Editorial: Random House. Gabrielle Hamilton es la flamante chef y propietaria de Prune. Sus comienzos culinarios fueron en el mundo del catering, que Hamilton describe así:. Sangre, huesos y mantequilla.
April | 2011 | latraductoratraidora
https://latraductoratraidora.wordpress.com/2011/04
Just another WordPress.com site. Monthly Archives: April 2011. El libro de cocina de The Fat Duck. April 27, 2011. The Fat Duck cookbook (EL libro de cocina de The Fat Duck). De Heston Blumenthal. Editorial Bloomsbury. 529 páginas Este es un libro de cocina, pero no un libro de recetas. Tiene recetas, por supuesto, pero hasta su propio autor … Continue reading →. April 18, 2011. Crazy U ( Qué locura! La esposa de París. April 11, 2011. El chico que aprovechó el viento. April 4, 2011. The boy who harnesse...
March | 2011 | latraductoratraidora
https://latraductoratraidora.wordpress.com/2011/03
Just another WordPress.com site. Monthly Archives: March 2011. Sangre, huesos y mantequilla. March 28, 2011. Blood, bones and butter. (Sangre, huesos y mantequilla. La formación inadvetida de una chef reticente) de Gabrielle Hamilton. 291 páginas. Editorial: Random House. Gabrielle Hamilton es la flamante chef y propietaria de Prune , un restaurante de moda de Nueva … Continue reading →. La cocina modernista: el arte y la ciencia de cocinar. March 17, 2011. March 3, 2011. March 1, 2011. Battle hymn of th...
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
12
latraductorasinpalabras.blogspot.com
La traductora sin palabras
La traductora sin palabras. Lunes, 5 de diciembre de 2011. 191;Muerte a los gestores de proyectos? No era mi intención dejar pasar tanto tiempo para publicar esta segunda parte, pero han sido dos semanas ajetreadas entre pitos y flautas. Continúo pues con la estresante existencia de los gestores de proyectos. Hoy ha sido el típico día para tirarse de los pelos hasta quedarse calvo, pero no adelantaré acontencimientos. De los encargos que necesitan maquetación. 1 Me gusta exagerar un poco de vez en cuando.
latraductoratraidora.blogspot.com
La traductora traidora
Traducción, lingüística y temas 'multiculti' (2008-2012). 16 de octubre de 2012. Cuando empecé el blog, hace poco más de cuatro años, acababa de comenzar a traducir profesionalmente. La idea era convertir esto en una especie de "álbum de recortes" de la traducción, como traductora, lectora y espectadora. Nos seguimos leyendo por la blogosfera traductoril. ¡Hasta siempre! 20 de julio de 2012. Están locos estos ingleses. Desde que vivo en Inglaterra, he ido tomando nota mental de algunas supersticiones aut...
latraductoratraidora.wordpress.com
latraductoratraidora | Just another WordPress.com site
Just another WordPress.com site. Todos comunican, pocos conectan. May 23, 2011. Everyone communicates, few connect. Todos comunican, pocos conectan). De John C. Maxwell. 261 páginas. Editorial: Thomas Nelson. Maxwell ha escrito un libro claro y directo, que sigue las normas de sus charlas: el discurso debe ser sencillo, conectar con la audiencia, captar su interés, inspirar y ser auténtico. Cómo conseguir todo esto? Maxwell cree que para conectar con la audiencia hay que hablar más de los fracasos que de...
latraduttricenellozoo.blogspot.com
La traduttrice nello zoo
La traduttrice nello zoo. Domenica 24 giugno 2012. Addio Chariot, super passeggino rimorchio! È giunto il momento: il nostro fantastico Chariot. Amatissimo passeggino sportivo e strausato rimorchio per bambini e per la spesa, continuerà il suo percorso. Non disperate, perché ben presto vi stupirò con qualche altro acquisto "rimorchiabile" ;-). Colgo l'occasione per darvi qualche informazione su come si lava e cura il Chariot. 1 - Togliere tutte le parti che si staccano. 3 - Bagnare bene. Da bucato le par...
latraduttricenellozoo.wordpress.com
La traduttrice nello zoo | a house without a cat is not a home – a house with a cat, a dog, turtles, fish and a kid is a zoo!
La traduttrice nello zoo. A house without a cat is not a home – a house with a cat, a dog, turtles, fish and a kid is a zoo! Novembre 1, 2009. Il mio blog prosegue a questo indirizzo:. Http:/ latraduttricenellozoo.blogspot.com/. Veniteci a trovare. Vi aspettiamo! Chariot: accessori, accessori, accessori! Agosto 28, 2009. E ieri un Chariot Cougar in configurazione da jogging. Insomma, siamo in aumento! Infant Sling (amaca per bebè):. Grazie al mini-raduno del 14 giugno (eravamo in pochi, ma saremo sempre ...
LA TRADUZIONE Servizi di traduzione ed interpretariato
Servizi di traduzione ed interpretariato. CONTATTI: TEL. 0362.243820 - MAIL: INFO@LATRADUZIONE.COM. I nostri servizi di traduzione sono disponibili nelle seguenti lingue europee:. Inglese, tedesco, francese, spagnolo, russo, polacco, olandese, bulgaro, romeno, ungherese, danese, svedese e finlandese. Inoltre si eseguono traduzioni per lingue extra-europee, quali cinese, giapponese, coreano, arabo turco, estone, lettone, lituano, ebreo, tailandese, irlandese e gallese. Dall inglese in cinese e viceversa.
LaTraduzione | Pensieri sparsi sulla traduzione
Pensieri sparsi sulla traduzione. Animali, i loro cuccioli ed i loro versi. Di sicuro siete super ferrati su come tradurre termini ipertecnici quale marcatore chimico, frizione pneumatica, desalinizzatore industriale e così via Continua a leggere →. PAGARE LE TASSE/1 – ritenute d’acconto e traduzione editoriale. Che siate dei freelance o lavoriate per un’eccellente agenzia di traduzioni, anche per voi, ogni anno, arriva la scadenza per Continua a leggere →. Inviare il proprio CV alle agenzie di traduzione.