opentranslationproject.blogspot.com opentranslationproject.blogspot.com

opentranslationproject.blogspot.com

Open Translation Project

Crowd-source project to make English scripts on speaking words of wisdom in Japanese for brighter future.

http://opentranslationproject.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR OPENTRANSLATIONPROJECT.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

June

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Friday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.1 out of 5 with 15 reviews
5 star
6
4 star
5
3 star
4
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of opentranslationproject.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.7 seconds

FAVICON PREVIEW

  • opentranslationproject.blogspot.com

    16x16

  • opentranslationproject.blogspot.com

    32x32

CONTACTS AT OPENTRANSLATIONPROJECT.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Open Translation Project | opentranslationproject.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Crowd-source project to make English scripts on speaking words of wisdom in Japanese for brighter future.
<META>
KEYWORDS
1 open translation project
2 posted by
3 yukiofujiwara
4 email this
5 blogthis
6 share to twitter
7 share to facebook
8 share to pinterest
9 labels eathquake
10 fukushima daiichi
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
open translation project,posted by,yukiofujiwara,email this,blogthis,share to twitter,share to facebook,share to pinterest,labels eathquake,fukushima daiichi,japan,nuclear,ohmae kenichi,script,tohoku,the english script,japanese,pages,labels,eathquake
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Open Translation Project | opentranslationproject.blogspot.com Reviews

https://opentranslationproject.blogspot.com

Crowd-source project to make English scripts on speaking words of wisdom in Japanese for brighter future.

INTERNAL PAGES

opentranslationproject.blogspot.com opentranslationproject.blogspot.com
1

Open Translation Project: 2011/03

http://opentranslationproject.blogspot.com/2011_03_01_archive.html

Crowd-source project to make English scripts on speaking words of wisdom in Japanese for brighter future. Mar 28, 2011. The Script of Kenichi Ohmae Live #579 released. The script of Kenichi Ohmae Live #579 A week after the earthquake - The present condition and future of the nuclear accident of Fukushima has just released. Download the script PDF. The summary is;. Mar 27, 2011. Draft Script Released [Cloased on March. 28th for New Release]. A Week After the Earthquake. The Current State of the Fukushima ...

2

Open Translation Project: The Script of Kenichi Ohmae Live #579 released

http://opentranslationproject.blogspot.com/2011/03/script-of-kenichi-ohame-live-579.html

Crowd-source project to make English scripts on speaking words of wisdom in Japanese for brighter future. Mar 28, 2011. The Script of Kenichi Ohmae Live #579 released. The script of Kenichi Ohmae Live #579 "A week after the earthquake - The present condition and future of the nuclear accident of Fukushima " has just released. Download the script PDF. The summary is;. The key cause of this disaster was that both the earthquake and tsunami hit the Fukushima Daiichi simultaneously, which damaged all the bac...

3

Open Translation Project: A week after the earthquake -- The present condition and future of the nuclear accident of Fukushima (Kenichi Ohmae Live #579)

http://opentranslationproject.blogspot.com/2011/03/week-after-earthquake-present-condition.html

Crowd-source project to make English scripts on speaking words of wisdom in Japanese for brighter future. Mar 26, 2011. A week after the earthquake - The present condition and future of the nuclear accident of Fukushima (Kenichi Ohmae Live #579). This Original Content in Japanese was uploaded to YouTube on March 20, 2011. Over 400,000-access was recorded during the last 5 days. Released on March 28th. The Script of Kenichi Ohmae Live #579 released. Draft Script Released [Cloased on March. 28th for .

4

Open Translation Project: Draft Script Released [Cloased on March. 28th for New Release]

http://opentranslationproject.blogspot.com/2011/03/draft-script-released.html

Crowd-source project to make English scripts on speaking words of wisdom in Japanese for brighter future. Mar 27, 2011. Draft Script Released [Cloased on March. 28th for New Release]. The script, draft version, has been just released and you can down load at Open Translation Project [Closed on March 28th for New Release the Script. This script has been made by Open Translation Project which is a volunteer project and is established for dictation, translation, and editing by volunteers.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 0 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

4

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

opentranslation.com opentranslation.com

Open Translation

This domain may be FOR SALE. Most of us believe that learning a language is key to effective learning. Graded readers meet the effective way of learning language by maximizing reading opportunities in fun and enjoyable way. These are short books quick and easy to read of various genres both fiction and non-fiction. Graded readers are typically graded, within a series according to high frequency headword count.

opentranslation.es opentranslation.es

OpenTranslation - Todo sobre la traducción del software libre al español

Todo sobre la traducción del software libre. Consultar los términos de nuestro glosario. Este glosario incluye útiles comentarios sobre la traducción de términos de localización que suelen plantear dudas al traductor. Participar en la traducción de proyectos de software libre. Puedes ver una lista de los proyectos de traducción de software libre al español y los recursos que ofrecen, tales como glosarios, guías de estilo, etc. Buscar en las traducciones que han hecho otros voluntarios. Solicitamos su per...

opentranslation.pl opentranslation.pl

Biuro tłumaczeń OpenTranslation24 Białystok - tłumaczenia przysięgłe i zwykłe

Biuro tłumaczeń OpenTranslation24 Białystok - tłumaczenia przysięgłe i zwykłe - Start. Ta strona używa plików Cookies. Dowiedz się więcej o celu ich używania i możliwości zmiany ustawień Cookies w przeglądarce. Czytaj więcej. Praca dla tłumaczy języków obcych. Witamy na stronie Open Translation. To nowoczesne biuro tłumaczeń świadczące kompleksowe usługi z zakresu tłumaczeń. Zatrudniamy wykwalifikowanych oraz doświadczonych tłumaczy. Skrupulatność w wykonywaniu tłumaczeń oraz ich wysoka jakość.

opentranslation24.com opentranslation24.com

Biuro tłumaczeń OpenTranslation24 Białystok - tłumaczenia przysięgłe i zwykłe

Biuro tłumaczeń OpenTranslation24 Białystok - tłumaczenia przysięgłe i zwykłe - Start. Ta strona używa plików Cookies. Dowiedz się więcej o celu ich używania i możliwości zmiany ustawień Cookies w przeglądarce. Czytaj więcej. Praca dla tłumaczy języków obcych. Witamy na stronie Open Translation. To nowoczesne biuro tłumaczeń świadczące kompleksowe usługi z zakresu tłumaczeń. Zatrudniamy wykwalifikowanych oraz doświadczonych tłumaczy. Skrupulatność w wykonywaniu tłumaczeń oraz ich wysoka jakość.

opentranslation24.pl opentranslation24.pl

Biuro tłumaczeń językowych Białystok - OpenTranslation24.pl | Biuro tłumaczeń językowych Białystok oferuje tłumaczenia tekstów przysięgłych, zwykłych, specjalistycznych z języka polskiego na język obcy i odwrotnie.

Made in writing, authenticated with a signature and seal of a certified translator. Made in writing, authenticated with a signature and seal of a certified translator. Amount of characters per page – 1125 with spaces. Used when there is no need for certified translations. Prepared and sent in a digital format. Used when there is no need for certified translations. Prepared and sent in a digital format. Amount of characters per page – 1600 with spaces. INTERPRETATION SERVICES AND CONFERENCE SERVICES.

opentranslationproject.blogspot.com opentranslationproject.blogspot.com

Open Translation Project

Crowd-source project to make English scripts on speaking words of wisdom in Japanese for brighter future. Mar 28, 2011. The Script of Kenichi Ohmae Live #579 released. The script of Kenichi Ohmae Live #579 A week after the earthquake - The present condition and future of the nuclear accident of Fukushima has just released. Download the script PDF. The summary is;. Mar 27, 2011. Draft Script Released [Cloased on March. 28th for New Release]. A Week After the Earthquake. The Current State of the Fukushima ...

opentranslations.net opentranslations.net

Non-Existent Domain

Your browser does not support iframes, please click here.

opentranslator.com opentranslator.com

Price Request - BuyDomains

Url=' escape(document.location.href) , 'Chat367233609785093432', 'toolbar=0,scrollbars=0,location=0,statusbar=0,menubar=0,resizable=0,width=640,height=500');return false;". Need a price instantly? Just give us a call. Toll Free in the U.S. We can give you the price over the phone, help you with the purchase process, and answer any questions. Get a price in less than 24 hours. Fill out the form below. One of our domain experts will have a price to you within 24 business hours. United States of America.

opentranslator.org opentranslator.org

default.domain — Coming Soon

opentranslators.org opentranslators.org

Home - OpenTranslators

You are here:  . We help Translators and Developers of Free Open Source software to collaborate, by offering them a workplace, the right tools and sound advice. We believe that access to software in someone's native language has benefits for everyone. To reach a new audience, thereby unlocking the full potential of open source software. For many language groups. A workplace, the right tools. Speak open source for all. As easy as that, we connect the dots. We cover many languages. What can you do?

opentranslators.transifex.com opentranslators.transifex.com

Transifex - Localization Platform for Translating Web Apps, Mobile Apps, Websites | Translation Tool and Software

Doesn’t have to be hard. The Transifex localization platform makes it easy to collect, translate. And deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. TRY IT FOR FREE. SEE HOW IT WORKS. ORGANIZATIONS GOING GLOBAL WITH TRANSIFEX. Changing the way you think about localization. Together with our localization management system, simplifies the localization process. Only a few developers? SEE HOW IT WORKS. If localization really matters. To your business…. Then you need Transifex. You define...