defendingthenwt.blogspot.com
Defending The New World Translation: Luke 23:43 - Punctuation and the New World Translation; "Truly I tell you today,..."
http://defendingthenwt.blogspot.com/2013/09/luke-2343-punctuation-and-new-world.html
Defending The New World Translation. This website identifies and disputes false charges made against The New World Translation. Find what you are looking for either by using the search box or by clicking the links directly below. Sunday, September 29, 2013. Luke 23:43 - Punctuation and the New World Translation; "Truly I tell you today,.". On occasion, opposers of Jehovah's Witnesses. Attempt to attack the scholarship and honesty of the translators of the New World Translation Bible. For example, at John...
defendingthenwt.blogspot.com
Defending The New World Translation: Should God's name “Jehovah" appear in the New Testament?
http://defendingthenwt.blogspot.com/2010/01/should-gods-name-jehovah-appear-in-new.html
Defending The New World Translation. This website identifies and disputes false charges made against The New World Translation. Find what you are looking for either by using the search box or by clicking the links directly below. Sunday, January 31, 2010. Should God's name “Jehovah" appear in the New Testament? The manuscripts we have today were copies of copies, written hundreds of years after the originals, and may well have been changed when the name became a hated “Jewish” name to “...Scholars know f...
defendingthenwt.blogspot.com
Defending The New World Translation: Why Was The New World Translation Printed?
http://defendingthenwt.blogspot.com/2009/09/why-was-new-world-translation-printed_17.html
Defending The New World Translation. This website identifies and disputes false charges made against The New World Translation. Find what you are looking for either by using the search box or by clicking the links directly below. Thursday, September 17, 2009. Why Was The New World Translation Printed? There were several reasons why the NWT was printed:. 2) Older and more reliable Bible manuscripts were becoming available,. And whither goest thou? And whose are these before thee? View my Google Profile.
nwtandcoptic.blogspot.com
John 1:1 and the Coptic Versions: 11/01/2006 - 12/01/2006
http://nwtandcoptic.blogspot.com/2006_11_01_archive.html
John 1:1 and the Coptic Versions. ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙ ΠϢΑϪЄ ΑΥШ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ ΑΥШ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ - John 1:1, Sahidic Coptic text. - - "In the beginning existed the Word, and the Word existed with the God, and a god was the word." - Literal English translation. Thursday, November 16, 2006. Another attempt to explain away the clear evidence that is presented by Coptic John 1:1, "the Word was a god," goes like this:. So, what's the problem? And since "god" at John 1:1c. Nevertheless, t...
nwtandcoptic.blogspot.com
John 1:1 and the Coptic Versions: Does Coptic John 1:18 contradict Coptic John 1:1?
http://nwtandcoptic.blogspot.com/2008/12/does-coptic-john-118-contradict-coptic.html
John 1:1 and the Coptic Versions. ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙ ΠϢΑϪЄ ΑΥШ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ ΑΥШ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ - John 1:1, Sahidic Coptic text. - - "In the beginning existed the Word, and the Word existed with the God, and a god was the word." - Literal English translation. Tuesday, December 02, 2008. Does Coptic John 1:18 contradict Coptic John 1:1? With reference to the Son. But is this reference definitizing, equating the Son with God, or is it merely anaphoric, referencing "the". Which Horner...
copticjohn.blogspot.com
Coptic John 1:1-18: July 2006
http://copticjohn.blogspot.com/2006_07_01_archive.html
Saturday, July 22, 2006. The Johannine Prologue, 1:1-18. There are many interesting facets to the Sahidic Coptic translation of John's Koine Greek text at chapter 1, verses 1-18. Is a strong affirmation in both the Greek and the Coptic texts that the Logos was incarnate in the man Jesus Christ. This was a refutation of some of the Gnostic teachings of that time. The heavenly Word, Logos, did become human, "flesh," and lived among mankind in order to perform his salvific work. Wednesday, July 19, 2006.
nwtandcoptic.blogspot.com
John 1:1 and the Coptic Versions: 03/01/2007 - 04/01/2007
http://nwtandcoptic.blogspot.com/2007_03_01_archive.html
John 1:1 and the Coptic Versions. ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙ ΠϢΑϪЄ ΑΥШ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ ΑΥШ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ - John 1:1, Sahidic Coptic text. - - "In the beginning existed the Word, and the Word existed with the God, and a god was the word." - Literal English translation. Thursday, March 15, 2007. Trinitarian Apologists Still Muddying the Waters. For example, one such apologist quotes Coptic scholar Dr. Choat in this manner:. For my part, I think both 'a god' and the 'qualitative' idea are spec...
nwtandcoptic.blogspot.com
John 1:1 and the Coptic Versions: 12/01/2008 - 01/01/2009
http://nwtandcoptic.blogspot.com/2008_12_01_archive.html
John 1:1 and the Coptic Versions. ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙ ΠϢΑϪЄ ΑΥШ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ ΑΥШ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ - John 1:1, Sahidic Coptic text. - - "In the beginning existed the Word, and the Word existed with the God, and a god was the word." - Literal English translation. Tuesday, December 02, 2008. Does Coptic John 1:18 contradict Coptic John 1:1? With reference to the Son. But is this reference definitizing, equating the Son with God, or is it merely anaphoric, referencing "the". Which Horner...
nwtandcoptic.blogspot.com
John 1:1 and the Coptic Versions: 10/01/2007 - 11/01/2007
http://nwtandcoptic.blogspot.com/2007_10_01_archive.html
John 1:1 and the Coptic Versions. ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙ ΠϢΑϪЄ ΑΥШ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ ΑΥШ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ - John 1:1, Sahidic Coptic text. - - "In the beginning existed the Word, and the Word existed with the God, and a god was the word." - Literal English translation. Friday, October 19, 2007. Tertium non video,". This respected Coptic scholar replied in Latin. That is, "I do not see a third (possibility).". Obviously, the Coptic's "and the Word was a god" is not. Indeed, Tertium Non Video.
nwtandcoptic.blogspot.com
John 1:1 and the Coptic Versions: 07/01/2007 - 08/01/2007
http://nwtandcoptic.blogspot.com/2007_07_01_archive.html
John 1:1 and the Coptic Versions. ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙ ΠϢΑϪЄ ΑΥШ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ ΑΥШ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ - John 1:1, Sahidic Coptic text. - - "In the beginning existed the Word, and the Word existed with the God, and a god was the word." - Literal English translation. Monday, July 23, 2007. An Interesting Coptic Resource. Coptic grammarian Bentley Layton has a new book,. Coptic in 20 Lessons: Introduction to Sahidic Coptic With Exercises and Vocabularies. Peeters Leuven, 2007). Jesus Saying...