
steve-dyson.blogspot.com
Translating technical journalismLanguage services market niche; FR-to-EN adaptation of technical journalism. Also a repository for occasional items of interest to translators.
http://steve-dyson.blogspot.com/
Language services market niche; FR-to-EN adaptation of technical journalism. Also a repository for occasional items of interest to translators.
http://steve-dyson.blogspot.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Monday
LOAD TIME
1 seconds
16x16
32x32
64x64
128x128
PAGES IN
THIS WEBSITE
19
SSL
EXTERNAL LINKS
2
SITE IP
172.217.3.33
LOAD TIME
0.953 sec
SCORE
6.2
Translating technical journalism | steve-dyson.blogspot.com Reviews
https://steve-dyson.blogspot.com
Language services market niche; FR-to-EN adaptation of technical journalism. Also a repository for occasional items of interest to translators.
Translating technical journalism: OSASCOMP: Applied analysis
http://steve-dyson.blogspot.com/2014/11/osascomp-applied-analysis.html
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general. Provides some good ...
Translating technical journalism: September 2016
http://steve-dyson.blogspot.com/2016_09_01_archive.html
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general. OSASCOMP in the news.
Translating technical journalism: December 2016
http://steve-dyson.blogspot.com/2016_12_01_archive.html
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general.
Translating technical journalism: Of Oliver Sacks, Gerald Edelman, perception, terminology and more #1
http://steve-dyson.blogspot.com/2016/10/of-oliver-sacks-gerald-edelman.html
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general. Armchairs, rocking ...
Translating technical journalism: May 2016
http://steve-dyson.blogspot.com/2016_05_01_archive.html
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general. Once you start usin...
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
19
Translation is Not About Words. It’s About What the Words are About. - Kevin Hendzel
http://www.kevinhendzel.com/translation-is-not-about-words-its-about-what-the-words-are-about
Award-Winning Translator, Linguist, Author, National Media Consultant and Translation Industry Expert. Translation is Not About Words. It’s About What the Words are About. December 14, 2012. Subject-matter knowledge is not just important to translation. It’s the very essence. Not so for translation. We translators can spend decades of rigorous effort in the lead-up to our translation careers and certainly. Such careers developing the crucial subject-matter expertise essential to the translation enterprise.
Confirmation Bias: Why Collaboration is the Path to Translators’ Best Work - Kevin Hendzel
http://www.kevinhendzel.com/confirmation-bias-why-collaboration-is-the-path-to-translators-best-work
Award-Winning Translator, Linguist, Author, National Media Consultant and Translation Industry Expert. Confirmation Bias: Why Collaboration is the Path to Translators’ Best Work. November 29, 2012. A great pitfall in scientific research and in everyday life is the very human penchant to see what we. Rather what is actually. In psychology and cognitive science, this tendency to filter reality to bolster our own views, theories or explanations is called. Then there is the. Experts are the worst. The psycho...
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
2
大事なデータは復旧させることが可能でしょう。
STRATO
Λlianza: Ѕteve - D1Я0
Λlianza: Ѕteve - D1Я0. Si quieren subir videos, escriban su mail en el C-Box, y recibirán la invitación. Gracias. Viernes, 28 de diciembre de 2007. Fuegos Artificiales por el Cul? Domingo, 2 de diciembre de 2007. Una noche en Silent Hill - LoL. Este video es la raja! Sábado, 17 de noviembre de 2007. Sergio, El Mago. Cashhense este tremendo mago! Jueves, 15 de noviembre de 2007. Silent Hill 2 Dog's End. Los mejores consejos en caso de terremoto. Lunes, 12 de noviembre de 2007. Harry "el sucio" Potter.
Translating technical journalism
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general. La Dépêche du Midi.
My Site
This is my site description. Powered by InstantPage® from GoDaddy.com. Want one?
Steve Evans - Web, online travel, e-commerce consultant. ILS & cat bond expert
Internet Consultant specialising in e-commerce, digital marketing, online travel and more. Digital, E-Commerce & Web Strategy Consulting. User Experience & Usability. Website Design, Development & Build. Search Engine Optimisation (SEO). Paid Search Advertising & Pay-Per-Click (PPC). Blogs & Blogging. Website Maintenance & Update Services. Website Hosting & Infrastructure. ILS, Cat Bonds, Risk. Insurance-linked securities & catastrophe bond advisor and consultant. CatVest Petroleum Services LLC. Having w...
Steve Earle tabs for all songs and music compositions. Page 1 from 9
Steve Earle tabs for all songs and music compositions. We have tabs for 100 songs by Steve Earle in our collection. Tabs for this band were viewed 15711 times. Users made 32 downloads. Page 1 from 9. Popular Steve Earle songs. Steve Earle —. Steve Earle —. Steve Earle —. Steve Earle —. Steve Earle —. All Steve Earle songs (Page 1 from 9). Steve Earle —. Angel Is The Devil. Steve Earle —. Steve Earle —. Steve Earle —. Steve Earle —. Back To The Wall. Steve Earle —. Steve Earle —. Steve Earle —.
SOCIAL ENGAGEMENT