goutongcomunicar.blogspot.com
沟通 = comunicar: sobre el bloc
http://goutongcomunicar.blogspot.com/p/sobre-el-bloc.html
Bloc sobre la comunicació als serveis públics amb els xinesos que viuen a Catalunya, amb enllaços i recursos per a traductors i intèrprets als serveis públics i mediadors interculturals. Sobre l'autora del bloc. Traducció als serveis públics (xinès). Interpretació als serveis públics. Que vaig presentar el 17 de juliol de 2012 a la Universitat Autònoma de Barcelona. Terrassa, 13 de desembre de 2013. 4 de maig de 2012, 20:17. Molt interessant i important el que estàs fent! 27 de gener de 2014, 17:34.
humanitats.blogs.uoc.edu
artshum | Blog d'Humanitats
http://humanitats.blogs.uoc.edu/author/artshum
Blog del Programa d'Humanitats de la UOC. Aneu al contingut principal. Aneu al contingut secundari. Arxiu de l'autor: artshum. Navegació per les entrades. Ca,en,es,fr. Imatge guanyadora del concurs de traducció #TranslatorWanted. El passat mes de juny vam celebrar el concurs sobre traducció #TranslatorWanted. Per a reivindicar la figura del traductor. Una iniciativa impulsada pel grau de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades (UOC, UVic-UCC). Ja hem seleccionat la imatge que s’endurà el premi!
goutongcomunicar.blogspot.com
沟通 = comunicar: Nou article a la revista Lengua y Migración
http://goutongcomunicar.blogspot.com/2014/07/nou-article.html
Bloc sobre la comunicació als serveis públics amb els xinesos que viuen a Catalunya, amb enllaços i recursos per a traductors i intèrprets als serveis públics i mediadors interculturals. Sobre l'autora del bloc. Traducció als serveis públics (xinès). Interpretació als serveis públics. Dissabte, 5 de juliol de 2014. Nou article a la revista Lengua y Migración. Ja ha sortit el número 6 de la revista Lengua y Migración. Amb un article que vaig escriure a partir de la recerca per a la meva tesi. Per tots aqu...
goutongcomunicar.blogspot.com
沟通 = comunicar: sobre l'autora del bloc
http://goutongcomunicar.blogspot.com/p/sobre-lautora-del-bloc.html
Bloc sobre la comunicació als serveis públics amb els xinesos que viuen a Catalunya, amb enllaços i recursos per a traductors i intèrprets als serveis públics i mediadors interculturals. Sobre l'autora del bloc. Traducció als serveis públics (xinès). Interpretació als serveis públics. Sobre l'autora del bloc. I amb la docència de xinès al grau de Traducció i d'Interpretació de la UAB. El curs 2014-15 començo a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra amb un contracte de pro...
goutongcomunicar.blogspot.com
沟通 = comunicar: recull d'escrits del bloc
http://goutongcomunicar.blogspot.com/2014/10/recull-descrits-del-bloc.html
Bloc sobre la comunicació als serveis públics amb els xinesos que viuen a Catalunya, amb enllaços i recursos per a traductors i intèrprets als serveis públics i mediadors interculturals. Sobre l'autora del bloc. Traducció als serveis públics (xinès). Interpretació als serveis públics. Divendres, 31 d’octubre de 2014. Recull d'escrits del bloc. Publica un comentari a l'entrada. Subscriure's a: Comentaris del missatge (Atom). La interpretació judicial a Espanya. Caràcter xinès - bloc sobre literatura xinesa.
goutongcomunicar.blogspot.com
沟通 = comunicar: de maig 2014
http://goutongcomunicar.blogspot.com/2014_05_01_archive.html
Bloc sobre la comunicació als serveis públics amb els xinesos que viuen a Catalunya, amb enllaços i recursos per a traductors i intèrprets als serveis públics i mediadors interculturals. Sobre l'autora del bloc. Traducció als serveis públics (xinès). Interpretació als serveis públics. Dijous, 22 de maig de 2014. Publicar en revistes, buf! En aquest cas, l'article és totalment accessible a la web de la revista, Intralinea. Igualment, en copio el resum perquè pugueu veure de què va:. 7) Quan s'acosti la da...
goutongcomunicar.blogspot.com
沟通 = comunicar: Nou article a la revista Language and Intercultural Communication
http://goutongcomunicar.blogspot.com/2014/07/nou-article_18.html
Bloc sobre la comunicació als serveis públics amb els xinesos que viuen a Catalunya, amb enllaços i recursos per a traductors i intèrprets als serveis públics i mediadors interculturals. Sobre l'autora del bloc. Traducció als serveis públics (xinès). Interpretació als serveis públics. Divendres, 18 de juliol de 2014. Nou article a la revista Language and Intercultural Communication. Tot i que fa un parell de mesos vaig escriure sobre les dificultats de publicar en revistes. Per tots aquells que pensàveu ...
localiza-me.blogspot.com
Localización y testeo con Curri: Mis juegos
http://localiza-me.blogspot.com/p/mis-juegos_27.html
Localización y testeo con Curri. 191;Quién es Curri? Títulos en los que he trabajado o participado como traductora/correctora. Nota: también he traducido partes de videojuegos mientras trabajaba como técnico de pruebas de localización y jefe de pruebas de localización. Estos juegos aparecen más abajo. 1- Juegos de consola PC. Empire: Elite Units of the West. Ascaron): PS3, Xbox 360, PC (unas 45m pal.) EULA. D3Publisher): PS2, PSP, NDS, Nintendo Wii. Sierra): PS3, Xbox 360. LugasArts): PS3, Xbox 360.
localiza-me.blogspot.com
Localización y testeo con Curri: ¡Language Lovers is back!
http://localiza-me.blogspot.com/2012/05/language-lovers-is-back.html
Localización y testeo con Curri. 191;Quién es Curri? Miércoles, 16 de mayo de 2012. 161;Language Lovers is back! 161;Hola, de nuevo! Actualizo rapidito para anunciaros que, al igual que el año pasado, me han nominado para el concurso Best Language Lovers 2012. Aunque este año he entrado no en dos categorías, sino en TRES (¡OMG! Ya que esta vez también han nominado el blog. Entenderéis que no quepo de gozo y quiero agradecer a todos los que han depositado su confianza en mí. Espero no decepcionaros. Bajar...
goutongcomunicar.blogspot.com
沟通 = comunicar: de juny 2014
http://goutongcomunicar.blogspot.com/2014_06_01_archive.html
Bloc sobre la comunicació als serveis públics amb els xinesos que viuen a Catalunya, amb enllaços i recursos per a traductors i intèrprets als serveis públics i mediadors interculturals. Sobre l'autora del bloc. Traducció als serveis públics (xinès). Interpretació als serveis públics. Dijous, 19 de juny de 2014. El congrés de ClipFlair. Primer de tot, què és ClipFlair. I doblatge ( revoicing. Per exemple, imaginem que tenim un clip en xinès i demanem als estudiants que el subtitulin en xinès, de manera q...
SOCIAL ENGAGEMENT