translatorsobservatory.blogspot.com translatorsobservatory.blogspot.com

translatorsobservatory.blogspot.com

Translator's Observatory

Observations on translation and language. Friday, November 20, 2009. A little bit about me. I am a Spanish to English translator specializing in technical and scientific texts. I started college at UW-Madison as an engineering major, but after two years of coursework towards a degree in Engineering Mechanics and Astronautics I switched my major to Spanish. I spent the 2006-2007 school year studying abroad in Seville, Spain, and completed my BA in Spanish in 2007. Links to this post. A little bit about me.

http://translatorsobservatory.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRANSLATORSOBSERVATORY.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

December

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Wednesday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.5 out of 5 with 8 reviews
5 star
0
4 star
4
3 star
4
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of translatorsobservatory.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.2 seconds

FAVICON PREVIEW

  • translatorsobservatory.blogspot.com

    16x16

  • translatorsobservatory.blogspot.com

    32x32

  • translatorsobservatory.blogspot.com

    64x64

  • translatorsobservatory.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT TRANSLATORSOBSERVATORY.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Translator's Observatory | translatorsobservatory.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Observations on translation and language. Friday, November 20, 2009. A little bit about me. I am a Spanish to English translator specializing in technical and scientific texts. I started college at UW-Madison as an engineering major, but after two years of coursework towards a degree in Engineering Mechanics and Astronautics I switched my major to Spanish. I spent the 2006-2007 school year studying abroad in Seville, Spain, and completed my BA in Spanish in 2007. Links to this post. A little bit about me.
<META>
KEYWORDS
1 skip to main
2 skip to sidebar
3 translator's observatory
4 posted by
5 wenonah moore
6 no comments
7 labels introduction
8 about me
9 my translation services
10 subscribe to
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
skip to main,skip to sidebar,translator's observatory,posted by,wenonah moore,no comments,labels introduction,about me,my translation services,subscribe to,posts,atom,all comments,labels,introduction,blog archive,followers
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Translator's Observatory | translatorsobservatory.blogspot.com Reviews

https://translatorsobservatory.blogspot.com

Observations on translation and language. Friday, November 20, 2009. A little bit about me. I am a Spanish to English translator specializing in technical and scientific texts. I started college at UW-Madison as an engineering major, but after two years of coursework towards a degree in Engineering Mechanics and Astronautics I switched my major to Spanish. I spent the 2006-2007 school year studying abroad in Seville, Spain, and completed my BA in Spanish in 2007. Links to this post. A little bit about me.

INTERNAL PAGES

translatorsobservatory.blogspot.com translatorsobservatory.blogspot.com
1

Translator's Observatory: A little bit about me...

http://www.translatorsobservatory.blogspot.com/2009/11/little-bit-about-me.html

Observations on translation and language. Friday, November 20, 2009. A little bit about me. I am a Spanish to English translator specializing in technical and scientific texts. I started college at UW-Madison as an engineering major, but after two years of coursework towards a degree in Engineering Mechanics and Astronautics I switched my major to Spanish. I spent the 2006-2007 school year studying abroad in Seville, Spain, and completed my BA in Spanish in 2007. Subscribe to: Post Comments (Atom).

2

Translator's Observatory: November 2009

http://www.translatorsobservatory.blogspot.com/2009_11_01_archive.html

Observations on translation and language. Friday, November 20, 2009. A little bit about me. I am a Spanish to English translator specializing in technical and scientific texts. I started college at UW-Madison as an engineering major, but after two years of coursework towards a degree in Engineering Mechanics and Astronautics I switched my major to Spanish. I spent the 2006-2007 school year studying abroad in Seville, Spain, and completed my BA in Spanish in 2007. Links to this post. A little bit about me.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 0 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

2

LINKS TO THIS WEBSITE

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Rates - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/rates

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website. Each project is unique. Rates vary depending on the complexity and time frame of the project. Contact me. Directly for a firm quote, or for an estimate, fill out the quote request form.

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Quote Request Form - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/rates/quote-request-form

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website.

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Translation - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/services/translations

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website. Your technical designs are done by professional engineers. Why would you trust your technical translations to anyone but a professional translator? Wenonah Moore Translation Services, LLC, provides professional technical and scientific translation from Spanish to English. For a free quote, please fill out the quote request form. Directly with the details of your project.

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Associations - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/about/associations

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website. Member of the American Translators Association (ATA).

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Sitemap - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/system/app/pages/sitemap/hierarchy

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website.

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Proofreading - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/services/proofreading

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website. Wenonah Moore Translation Services provides English-language document proofreading for grammar and spelling. For a free quote, please fill out the quote request form. Directly with the details of your project.

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Editing - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/services/proofreading-editing

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website. Writing not your strong suit? Wenonah Moore Translation Services, LLC, can turn your documents into polished and professional English. Editing includes proofreading for spelling and grammar, as well as improvements to style, syntax, etc. For a free quote, please fill out the quote request form. Directly with the details of your project.

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Equipment - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/about/equipment

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website. Computer-Assisted Translation (CAT) Tools:. Windows, Mac OS, Linux. Laptop and desktop computers with daily backups to an external hard drive. High speed DSL internet connection.

wenonahmoore.com wenonahmoore.com

Recent site activity - Wenonah Moore, Technical and Scientific Translator

http://www.wenonahmoore.com/system/app/pages/recentChanges

A member of the American Translators Association. Click on the ATA logo to visit the official website. Dec 7, 2009, 10:52 AM. Wenonah Moore edited Proofreading. Dec 7, 2009, 10:47 AM. Wenonah Moore edited Contact. Dec 4, 2009, 8:11 AM. Wenonah Moore edited Quote Request Form. Dec 4, 2009, 8:11 AM. Wenonah Moore edited Quote Request Form. Dec 4, 2009, 8:10 AM. Wenonah Moore edited Quote Request Form. Dec 4, 2009, 8:08 AM. Wenonah Moore edited Quote Request Form. Dec 4, 2009, 7:56 AM. Dec 4, 2009, 7:55 AM.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 5 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

14

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

translatorsnetwork.org translatorsnetwork.org

translatorsnetwork.org - This website is for sale! - translatorsnetwork Resources and Information.

The domain translatorsnetwork.org. May be for sale by its owner! This page provided to the domain owner free. By Sedo's Domain Parking. Disclaimer: Domain owner and Sedo maintain no relationship with third party advertisers. Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation.

translatorsnetworkinternational.org translatorsnetworkinternational.org

Translators' Network International |

Our Statement of Faith. LoveWorld Publishing Ministry Directory. Arrival of New Languages. About Translators Network International. Burma, officially the Republic of the union of Myanmar. Our Statement of Faith. The vision of the Network is to effectively communicate. Vision of The Network. The 1st Translators’ Online Conference The Translators’ Conferences are designed. Become a Translator today and help make God’s word reach. History of Rhapsody of Realities Translations. Pastor Cathy – Myanmar. The Tr...

translatorsnote.blogspot.com translatorsnote.blogspot.com

Translator's Note

Some thoughts on language, etymology, culture and communication. Wednesday, April 4, 2012. The Birth of a Collection. This May, the book entitled Marte R. Gómez and Diego Rivera: The History of a Collection. Which is a catalogue of the museum’s collection and wonderful testimony of the life of the art collector and that of the artist,. Will be launched in Guanajuato. Accumulating his works was no longer a matter of circumstance, because in his mind, it all made sense: he would build his own collection, p...

translatorsnotes.blogspot.com translatorsnotes.blogspot.com

Translator's Notes

Thoughts and musings by multilingual translator Élise Hendrick, specialising in IP and other legal translations between Japanese and German, and most major European languages. Saturday, July 11, 2009. Schuldrecht §§ 241-242 BGB in japanischer Übersetzung (Textgegenüberstellung). BGB § 241 Pflichten aus dem Schuldverhältnis. 1) Kraft des Schuldverhältnisses ist der Gläubiger berechtigt, von dem Schuldner eine Leistung zu fordern. Die Leistung kann auch in einem Unterlassen bestehen. 3) Eine unbestellte Le...

translatorsoasis.com translatorsoasis.com

Translatorsoasis.com

The domain translatorsoasis.com may be for sale. Click here to make an offer or call 877-588-1085 to speak with one of our domain experts. This domain may be for sale. Buy this Domain.

translatorsobservatory.blogspot.com translatorsobservatory.blogspot.com

Translator's Observatory

Observations on translation and language. Friday, November 20, 2009. A little bit about me. I am a Spanish to English translator specializing in technical and scientific texts. I started college at UW-Madison as an engineering major, but after two years of coursework towards a degree in Engineering Mechanics and Astronautics I switched my major to Spanish. I spent the 2006-2007 school year studying abroad in Seville, Spain, and completed my BA in Spanish in 2007. Links to this post. A little bit about me.

translatorsofcultures.com translatorsofcultures.com

Translators of Cultures

Recent and Current Projects. Youth as leaders, parents as partners. 8220;We are the bridge between minority families and schools. We left our possessions behind. We had no money—only hope. If our children get a good education, we will feel great joy.”. 8211; Aida Brasnic, US Citizen, Refugee From Bosnia, Translators of Cultures: Parental Leadership. Our Youth Leadership Program provides support for High School students, offering training in leadership skills and cultural adjustment. David is a South Dako...

translatorsoffice.net translatorsoffice.net

Your Translation Partner | Let's communicate together

Quality, time, price . you set the priorities - we adapt. Ask for our quote now. I am awaiting your call. Dénes NAGY Project Manager. Tel: 36 20 261 0313. Fax: 36 28 999620. More points of contact. Welcome to our virtual office! Our Company has been providing language services (translation and interpreting) for both national and international organisations and legal entities. Worldwide network of translators. General Terms and Conditions. And Danang Probo Sayekti.

translatorsoffice.wordpress.com translatorsoffice.wordpress.com

The Translator's Office – English to Brazilian Portuguese Translation Services

The Translator's Office. English to Brazilian Portuguese Translation Services. English to Portuguese Services. Welcome to the website of Ligia Costa. English to Portuguese translator and subtitler. Brazilian Portuguese and culture teacher. If you’d like to discuss a translation or subtitling project. Blog at WordPress.com.

translatorsoftware.com translatorsoftware.com

TranslatorSoftware.com

translatorsolution.com translatorsolution.com

translatorsolution | Narzędzia wspomagające biuro tłumaczeń

Już wkrótce wersja translatorsolution 2.0. A w niej nowe funkcje, np. integracja z systemem telefonicznym i inne. Gdziekolwiek jesteś masz dostęp do dokumentów. Strony wyglądają dobrze na różnych urzadzeniach. Automatyczne wystawianie faktur dzięki połączeniu z zewnętrznymi dostawcami usług księgowych. Szybka reakcja to nasza główna zasada. Twoje dokumenty są bezpiecznie przechowywane na serwerach przez dowolnie określony czas, nie musisz inwestować w drogie, lokalne systemy składowania danych.