naritaetuko.blogspot.com
レナードとほろびたい: Something I Dreamed Last Night / Sarah Vaughan翻訳
http://naritaetuko.blogspot.com/2015/08/something-i-dreamed-last-night-sarah.html
Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics). Blue Eyes - Within Temptation (Lyrics). Blue eyes just smile to the world. Full of dreams and with fascination. Too soon she saw that her hands were chained and pulled without any freedom. It's always the same, they fear no way out. I cannot break it. I can take it no more. It's burning me up inside. Lost all my tears, can't cry. No reason, no meaning. No matter how hard I try. You fear the beast inside. It's growing, it's waiting. Just to hurt you. Just to hurt you.
etsukonaritakajitu.blogspot.com
成田悦子果実: The place I eat dirt
http://etsukonaritakajitu.blogspot.com/2010/04/place-i-eat-dirt.html
The place I eat dirt. You are an orphan. All deputy deprive your happiness. The depth of unhapiness scares you. A place of happy remembrance is far away. The place you eat dirt is white. We go white with fear. In white tent we go white with fear. We are an orphan. . We don't know why our face marked with grief. The time we eat dirt is white. We want to be whiter than white. All deputy deprive our happiness. The depth of unhapiness scares us. I The Slaying Of Tamatea54/Robert Louis Stevenson翻訳.
etsukonaritakajitu.blogspot.com
成田悦子果実: 4月 2010
http://etsukonaritakajitu.blogspot.com/2010_04_01_archive.html
A null and void diary. Like a nightmare it is changed by the state power of democracy. . All is lost in the mists of time. The river runs and the paint runs. People cannnot reverse a trend. Every new movie is not released. Every singer doesn't have a live concert. Every poet falls into silence. There was long long silence. It's not a fair trade. It's not a fair trial. It's not a fair election. The river runs and the paint runs. And tears run down our cheeks. We couldn't reverse a trend. I want to flower.
etsukonaritakajitu.blogspot.com
成田悦子果実: I want to flower
http://etsukonaritakajitu.blogspot.com/2010/04/i-want-to-flower.html
I want to flower. I want to flower. I paint a wild flower. A wild flower is swaying to some understanding. Please don't pick up me. I want to flower. I want to be a wild blue flower. Only hope that I want to be forget-me-not. I want to flower forever in your heart. I want to fly. Skies mist like the frosted glass in pain. In the sky you are not is beyond hope. A bird imagines to fly in the sky. I want to flower in an open field. I want to live with you. I The Slaying Of Tamatea54/Robert Louis Stevenson翻訳.
etukobird.blogspot.com
成田悦子BIRD: House of no regrets(成田悦子訳)
http://etukobird.blogspot.com/2010/04/house-of-no-regrets.html
BIRD ・・ くびれた空に広げた貧窮 ・・ 何処までも青く塗りつぶされる瞬間(とき)の屠殺場・ あなたは顔を顰(しか)め遠のく ・・ 通りでこどもの声がする・ 庭のすずめが啼いている・ 窓辺のビー玉は朝の命を浴びて光る ・・ 今日わたしはヒトであるだろうか・ ベッドの脚にさえ影がある・ カタチアルわたしに陽が差せば・ 折れた肩が透けて見える・. House of no regrets(成田悦子訳). The house where I was born,. Still stands for who I am,. Every stone laid is a bridge made. The house where I grew tall,. Towers over me,. Shadows bring everything back in soft light,. I wouldn't change yesterday,. Not in my life. And so,I live in a house of no regrets. There are many rooms inside my head,.
naritaetukokaretaumi.blogspot.com
涸れた倦み: I Won't Send Roses/Robert Goule翻訳二日目
http://naritaetukokaretaumi.blogspot.com/2015/07/i-wont-send-rosesrobert-goule_29.html
ベトナムソンミ村のパンさんは、10歳の時、目の前で米兵に両親と兄弟を殺されました。 バンさんは10歳の時、米兵に両親と兄弟を殺されたのを自分の目で見て、自分の心で悲しみを感じ、悲しみの証として涙を流しました。 文部科学省と脳科学者、トヨタが被害者の脳を支配し、夫が死んでも、悲しみの心だけはあるのに、証としての涙も無く、感情もありません。 文部科学省BMI人体実験被害者の私が生きている日々を記憶に留めて下さい。 日本会議、自民・公明・創価学会・民主・社民・国民新党政府・国会議員によって、毎日死刑を言い渡され、、刑(死刑)の執行が行われています。 脅迫・死と隣り合わせの毎日です。 Gone With The Wind/Robert Goulet翻訳. Last Tango In Paris/Andy Williams翻訳. I Wont Send Roses/Robert Goule翻訳二日目. I Wont Send Roses/Robert Goule翻訳一日目. Robert Goulet/Sunrise Sunset(慶応早稲田改竄)翻訳. Charade / Andy Williams翻訳.
naritaetukokaretaumi.blogspot.com
涸れた倦み: May J.は、整形した暁方ミセイ
http://naritaetukokaretaumi.blogspot.com/2015/07/may-j.html
ベトナムソンミ村のパンさんは、10歳の時、目の前で米兵に両親と兄弟を殺されました。 バンさんは10歳の時、米兵に両親と兄弟を殺されたのを自分の目で見て、自分の心で悲しみを感じ、悲しみの証として涙を流しました。 文部科学省と脳科学者、トヨタが被害者の脳を支配し、夫が死んでも、悲しみの心だけはあるのに、証としての涙も無く、感情もありません。 文部科学省BMI人体実験被害者の私が生きている日々を記憶に留めて下さい。 日本会議、自民・公明・創価学会・民主・社民・国民新党政府・国会議員によって、毎日死刑を言い渡され、、刑(死刑)の執行が行われています。 脅迫・死と隣り合わせの毎日です。 Gone With The Wind/Robert Goulet翻訳. Last Tango In Paris/Andy Williams翻訳. I Wont Send Roses/Robert Goule翻訳二日目. I Wont Send Roses/Robert Goule翻訳一日目. Robert Goulet/Sunrise Sunset(慶応早稲田改竄)翻訳. Charade / Andy Williams翻訳.