
eltraductorderock.blogspot.com
El Traductor de RockEl Traductor de Rock
http://eltraductorderock.blogspot.com/
El Traductor de Rock
http://eltraductorderock.blogspot.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Monday
LOAD TIME
2.2 seconds
16x16
32x32
64x64
128x128
PAGES IN
THIS WEBSITE
18
SSL
EXTERNAL LINKS
0
SITE IP
216.58.216.225
LOAD TIME
2.156 sec
SCORE
6.2
El Traductor de Rock | eltraductorderock.blogspot.com Reviews
https://eltraductorderock.blogspot.com
El Traductor de Rock
El Traductor de Rock: THE VELVET UNDERGROUND - Here she comes now [traducida]
http://www.eltraductorderock.blogspot.com/2015/07/the-velvet-underground-here-she-comes.html
Domingo, 26 de julio de 2015. THE VELVET UNDERGROUND - Here she comes now [traducida]. Canción: Here she comes now. Artista: The Velvet Underground. Álbum / EP / Single:. Nº de track: 4. Voz principal: Lou Reed. Traducida por Daniel Medel]. Here she comes now. Aquí viene ella ahora. Now, if she ever comes now, now. Ahora, si alguna vez viene ahora, ahora,. If she ever comes now, now. Si alguna vez viene ahora, ahora,. Si alguna vez viene ahora…. Now, if she ever comes now, now. If she ever comes now, now.
El Traductor de Rock: THE BEATLES - Oh! darling [traducida]
http://www.eltraductorderock.blogspot.com/2015/03/the-beatles-oh-darling-traducida.html
Viernes, 27 de marzo de 2015. THE BEATLES - Oh! Álbum / EP / Single: Abbey Road. Nº de track: 4. 161;Oh, querida! Darling, please believe me. 161;Oh, querida! Por favor créeme,. I'll never do you no harm. Yo jamás te haré daño alguno. Believe me when I tell you. Créeme cuando te digo:. I'll never do you no harm. Yo jamás te haré daño alguno. Darling, if you leave me. 161;Oh, querida! I'll never make it alone. Yo jamás lo lograré solo. Believe me when I beg you. Créeme cuando te ruego. When you told me.
El Traductor de Rock: THE VELVET UNDERGROUND - The gift [traducida]
http://www.eltraductorderock.blogspot.com/2015/07/the-velvet-underground-gift-traducida.html
Domingo, 26 de julio de 2015. THE VELVET UNDERGROUND - The gift [traducida]. Artista: The Velvet Underground. Álbum / EP / Single:. Nº de track: 2. Voz principal: Lou Reed. Lou Reed escribió esta historia mientras estudiaba en la Universidad de Siracusa. Es acerca de un chico que, después de molestarse por llevar una relación de larga distancia, decide enviarse a sí mismo en un paquete por correo a su novia. Un final inesperado y de cierta forma, cómico. Traducida por Daniel Medel]. Abandon permeated his...
El Traductor de Rock: THE VELVET UNDERGROUND - Lady Godiva’s operation [traducida]
http://www.eltraductorderock.blogspot.com/2015/07/the-velvet-underground-lady-godivas.html
Domingo, 26 de julio de 2015. THE VELVET UNDERGROUND - Lady Godiva’s operation [traducida]. Canción: Lady Godiva’s Operation. Artista: The Velvet Underground. Álbum / EP / Single:. Nº de track: 3. Voz principal: Lou Reed/John Cale. Traducida por Daniel Medel]. Lady Godiva’s operation. La operación de Lady Godiva. Lady Godiva, dressed so demurely,. Lady Godiva, vestida tan modestamente,. Pats the head of another curly-haired boy,. Le da de palmaditas en la cabeza de otro niño de cabello rizado. Y no tiene...
El Traductor de Rock: THE VELVET UNDERGROUND - White light/White heat [traducida]
http://www.eltraductorderock.blogspot.com/2015/07/the-velvet-underground-white-lightwhite.html
Domingo, 26 de julio de 2015. THE VELVET UNDERGROUND - White light/White heat [traducida]. Artista: The Velvet Underground. Álbum / EP / Single:. Nº de track: 1. Voz principal: Lou Reed. Similar a “I’m waiting for the man”, la canción inicia con golpeteos de piano, guitarra y batería pero con un ruido de fondo más distorsionado. Sobre la temática, se describen los efectos producidos por una inyección de metanfetamina. Traducida por Daniel Medel]. White light, white light, go on messing up my mind. Claro ...
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
18
Eltrador (Chelle & Iphin) - DeviantArt
Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')" class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')". Digital Art / Student. Deviant for 9 Years. Last Visit: 7 weeks ago. This deviant's activity is hidden. Deviant since Dec 11, 2007. This is the place where you can personalize your profile! We Wish ...
Élodie Levaux Traductions
Élodie Levaux Traductions, traductrice indépendante de l'anglais ou de l'allemand vers le français (France). Au plus près des mots. Savoir-faire, qualité et respect des délais au service de vos besoins! Translation quality and know-how to meet your needs by the deadlines! Know-how, Qualität und termingerechte Übersetzungen, um Ihren Ansprüchen gerecht zu werden! Durant toutes ces années, j’ai combiné :. Du métier (traduction, révision, terminologie, assurance-qualité),. La gestion de projet. Thus, I acqu...
Słownik polsko-hiszpański hiszpańsko-polski ElTraductor,odmiana czasownikow hiszpańskich,translator hiszpańskiego,translator hiszpański,tłumacz hiszpański,tłumacz hiszpańskiego
Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem? Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ. Palabra del mes /. Hiszpańska TV RADIO PRASA. Strona ta jest miejscem dla uczących się języka hiszpańskiego. Wszystkich chętnych zapraszamy do brania udziału w jej powstawaniu. Każdy może napisać jakiś artykuł z którego będą korzystać inni. Wystarczy że się zalogujesz. Wybierz kategorię i napisz coś na jej temat. Może to rozwieje wątpliwości innych, a może sam się czegoś nowego nauczysz. Dodane przez hiper admin. Słownik polsko hiszpań...
El Traductor | Just another WordPress.com weblog
124; Comments RSS. Silvia Luna video las heras. Video las heras Silvia Luna. Chispita en EL VIDEO DE SILVIA LUNA (LAS…. Chispita en EL VIDEO DE SILVIA LUNA (LAS…. En EL VIDEO DE SILVIA LUNA (LAS…. En EL VIDEO DE SILVIA LUNA (LAS…. En EL VIDEO DE SILVIA LUNA (LAS…. Posted on abril 26, 2010. Ahora diganme si ven el video que el tipo que se esta comiendo silvia es el marido de Carola. Fijense bien el pelo y las entradas del tipo. 124; Tagged: Silvia Luna video las heras. Video las heras Silvia Luna. En la i...
eltraductorcatala.wordpress.com
El Traductor Català | Música i Poesia. Music and Poetry. Musik und Poesie.
Música i Poesia. Music and Poetry. Musik und Poesie. 8220;Freiwilliges Versinken / Enfonsament voluntari” D. 700 (Franz Schubert). Març 30, 2017. Text de: Johann Baptist Mayrhofer. Wohin, o Helios? Will ich den Flammenleib versenken,. Gewiß im Innern, neue Gluten. Der Erde feuerreich zu schenken. Ich nehme nicht, ich pflege nur zu geben;. Und wie verschwenderisch mein Leben,. Umhüllt mein Scheiden gold’ne Pracht,. Ich scheide herrlich, naht die Nacht. Wie blaß der Mond, wie matt die Sterne! Març 29, 2017.
eltraductorderock.blogspot.com
El Traductor de Rock
Lunes, 3 de agosto de 2015. THE VELVET UNDERGROUND - Candy says [traducida]. Artista: The Velvet Underground. Álbum / EP / Single: The Velvet Underground. Nº de track: 1. Voz principal: Lou Reed. La historia de Candy, una chica (¿o un chico? Cuya vida oscila entre la incertidumbre y la inestabilidad emocional. Sin duda, una canción muy suave que nos muestra el otro lado de la VU. Traducida por Daniel Medel]. Candy says: I've come to hate my body. Candy dice: “He llegado a odiar mi cuerpo. Sobre mi hombre,.
El traductor en la sombra | La traducción no es un pasatiempo, sino una actividad profesional
El traductor en la sombra. La traducción no es un pasatiempo, sino una actividad profesional. Mamá, quiero ser traductor. Ha pasado ya un año desde la última entrada que publiqué aquí, pero hoy he decidido volver a la blogosfera para dar respuesta a una pregunta que me han formulado decenas de veces a lo largo de estos años y que se plantearán muchas otras personas en los años venideros: quiero ser traductor, qué hago? Artículos para iluminarte: La senda del traductor novel (1). Ser hablante nativo de un...
eltraductorerrante.blogspot.com
El traductor errante
Blog de un estudiante de Traducción e Interpretación, así, sin más. No os podéis marchar sin leer. Lunes, 31 de marzo de 2014. Mis primeras prácticas profesionales o cómo pelearse con Word. Ante todo, quiero pedir disculpas a todos aquellos que leían mi blog y que de la noche a la mañana dejé de escribir en él. Por una serie de problemas y razones,. Que no vienen al caso. A continuación os contaré lo que me ocurrió con este programa y qué soluciones encontré para resolver mi problema. Detallaré dicha...
SOCIAL ENGAGEMENT