
SUBTITLERESYNC.COM
Home - SubtitleReSync.comAutomatic ReSynchronization of Subtitles
http://www.subtitleresync.com/
Automatic ReSynchronization of Subtitles
http://www.subtitleresync.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Wednesday
LOAD TIME
2.1 seconds
16x16
WHOISGUARD, INC.
WHOISGUARD PROTECTED
P.O. B●●●●●●-03411
PA●●MA , PANAMA, NA
PA
View this contact
WHOISGUARD, INC.
WHOISGUARD PROTECTED
P.O. B●●●●●●-03411
PA●●MA , PANAMA, NA
PA
View this contact
WHOISGUARD, INC.
WHOISGUARD PROTECTED
P.O. B●●●●●●-03411
PA●●MA , PANAMA, NA
PA
View this contact
13
YEARS
3
MONTHS
25
DAYS
ENOM, INC.
WHOIS : whois.enom.com
REFERRED : http://www.enom.com
PAGES IN
THIS WEBSITE
7
SSL
EXTERNAL LINKS
0
SITE IP
176.56.236.20
LOAD TIME
2.105 sec
SCORE
6.2
Home - SubtitleReSync.com | subtitleresync.com Reviews
https://subtitleresync.com
Automatic ReSynchronization of Subtitles
Cases of Use - SubtitleReSync.com
http://subtitleresync.com/cases-of-use.php
One subtitle to rule all video version! ReSync - Video Based. ReSync - Audio Based. ReSync - Text Based. Cases of Use - with examples. Resync's based on audio and/or video image information. Similar video images and similar audios in the same language. Best performance, precision and speed on user's custom videos. The most common case of resync, between 2 different video versions of the same episode/movie with both audios in the same language (not dubbed). Subtitle in any language). Resync's based only o...
F.A.Q - SubtitleReSync.com
http://subtitleresync.com/faq.php
One subtitle to rule all video version! ReSync - Video Based. ReSync - Audio Based. ReSync - Text Based. FAQ - Frequently Asked Questions. What the heck means "SubtitleReSync"? Is short for Automatic Subtitle Re-Synchronization. Awesome name, isn't it? And, as the name. Basically, a unique subtitle to. Fit all video versions (of the same episode/movie)! Why on earth would anyone need to use something which such a cool name (:wink:)? Skip to the end of the answer for the short version ;) ]. We put our bra...
Beta - SubtitleReSync.com
http://subtitleresync.com/beta.php
One subtitle to rule all video version! ReSync - Video Based. ReSync - Audio Based. ReSync - Text Based. For a video-based ReSync, the audio language is irrelevant! Sorry, you need to be logged. To download this file. Style="margin-bottom: 0; padding-bottom: 0;". Read our F.A.Q. Contribute with this Project :).
Work in Progress - SubtitleReSync.com
http://subtitleresync.com/work-in-progress.php
One subtitle to rule all video version! ReSync - Video Based. ReSync - Audio Based. ReSync - Text Based. Contribute with this Project :).
About us - SubtitleReSync.com
http://subtitleresync.com/about.php
One subtitle to rule all video version! ReSync - Video Based. ReSync - Audio Based. ReSync - Text Based. SubtitleReSync was formed in early 2012 by a group of Electrical Engineers specialized in Telecommunications whose passion on computing and watching shows and movies in the original languages led them to get on board this amazing adventure. We love to watch our favorite shows and movies in their original language. but we also may need subtitles to fully understand or enjoy them. We would like also to ...
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
7
Subtitleplanet.com
This domain name has expired. Please log in to your account at your registrar to renew it.
subtitle productions
Subtitle Project
Prod & Distribuzione. Subtitle Project è un progetto di ricerca e di formazione sul sottotitolaggio che coinvolge ricercatori e docenti del Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture (SITLeC) dell’Università di Bologna. La ricerca Il progetto ha lo scopo principale di guidare studenti laureandi che voglino svolgere ricerca nel campo del sottotitolaggio mettendo a disposizione risorse [.]. Santucci, Arianna (2013) Università di Bologna, Sslmit – Forlì ABSTRACT La tesi si...
황석희의 영상번역 이야기 | 영상번역가 황석희의 포트폴리오 겸 블로그, 영상번역과 영화, 음악 이야기를 나누는 공간입니다.
당신의 인생 영화를 내가 번역할 수 있으면 좋겠습니다. 영상번역가 황석희의 포트폴리오 겸 블로그, 영상번역과 영화, 음악 이야기를 나누는 공간입니다. Less than two lines, more than a subtitle. 상번역작가 황석희의 포트폴리오 겸 블로그입니다. 대본, 자막 요청은 받지 않습니다. 영화와 음악, 영상번역에 대해 이야기하는 공간입니다. 블로그를 찾은 손님들과 즐거운 피드백을 교환할 수 있도록 최소한의 예의를 부탁드립니다. 번역 의뢰를 위해 오신 분들은 상단 메뉴의 CONTACT를 참조해 주세요. 작은평화의 영상 번역 이야기. You must trust that your beliefs are unique, your own, even though others may think them odd or unpopular, even though the herd may go, ‘that’s baaaaad’. Sleeping with Other People. 셀마 – 번역후기.
Subtitler
Загрузить файл формата srt. Задать время коррекции в милисекундах:. Сохранить файл с субтитрами.
Home - SubtitleReSync.com
One subtitle to rule all video version! ReSync - Video Based. ReSync - Audio Based. ReSync - Text Based. We love to watch our favorites shows and movies using the original voices. but we also need subtitles to fully understand them. After years of using subtitles, we've faced many times the same issue:. The subtitles text doesn't match the voice. This issue is usually caused because the subtitle was made for a different video version from the one you've got. But don't worry, we have the solution!
SUBTLE - The Subtitlers' Association || subtitlers.org
SUBTLE is an organization formed by professional subtitlers to promote high-quality subtitling and to maintain standards of professionalism within the industry. We know how crucial subtitles are for your viewing experience, but. have you ever been lost in subtitles? The possible reasons are just a click away. We encourage you to get to know the hard facts. Of what has been happening in the subtitling industry and what we are after. If you read our Manifesto.
ועד מתרגמי הכתוביות
יום ב', ב’ באלול תשע ה. ברוכים הבאים לאתר הוועד הארצי של מתרגמי הכתוביות. באסיפה הכללית של מתרגמי הכתוביות בישראל, שהתקיימה ב-13 בספטמבר 2010, הוחלט ברוב קולות להצטרף להסתדרות החדשה תחת המטרייה של דאת"א - איגוד עובדי הדפוס, האנרגיה, התקשורת, האמנים ומורי הדרך. הנוכחים באסיפה בחרו בוועד שייצג אותם באיגוד המקצועי. הוועד שם לו למטרה להסדיר את השכר ואת תנאי העבודה של העובדים בענף תוך מיסוד מסלולי הכשרה והסמכה שישמרו על מקצועיות המתרגמים ואיכות התרגומים. ועדת בחירות של הועידה השלישית. מה גרוע יותר מעובדי קבלן?
punk rock
Tuesday, September 05, 2006. There is nothing to do today in nanayang. there was so many things to learn yday and today, nothing to do after lunch. we are supposed to embark on our project. but, no mood. 3 more days. Sunday, September 03, 2006. I am in nanyang poly. gonna stay here until 5 :/. This layout is made by Peach Mirage.
Subtitles 4 free
For any type of query contact us in this e-mail id :. Subscribe to: Posts (Atom). Watermark template. Powered by Blogger.
SOCIAL ENGAGEMENT